フランス語のfondsはどういう意味ですか?

フランス語のfondsという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのfondsの使用方法について説明しています。

フランス語fondsという単語は,底, 背景, 原因、根底, 内容、中身, 後部 、 後ろ 、 背後 、 後方, 背景, 内容 、 要旨, 川床、湖底、海底, 地、背景, 中核、核心、本質, 底 、 底面, しりの部分, 核心 、 要点 、 心髄, 芯, 性格、人格, 解凍する, 溶ける、溶解する, 解ける, 溶けてなくなる, ~を溶解する, 心を和らげる, とろける, ~を鋳造する、鋳る, 腰抜けになる, 基金、財源, 財源、手持ち資金, 手元資金、資金, 収納場所、倉庫, ~集, ファンド, 遠い, (海などの)底につく, 野山を越えて, 背景、壁紙、バックグラウンド, 底をつける, 融ける 、 溶融する, 心からの, 余すところなく 、 徹底的に, 完全に、すっかり、まんまと, 炭鉱作業員, 四角木製ねじ、六角木製ねじ, 本来、元来、根本的に, 背景幕, 飲み物を飲んだ後で口の中から容器に戻る分, 全力を尽くす, 浅瀬, ぎりぎりまで、十分に、完全に, 岩棚, 優しい 、 好意的な 、 情深い, 底のない、底なしの、底抜けの, 平底の, 熱を上げている、惚れ込んでいる、夢中である, 山〜の, 全速力で, 全速力で、フルスピードで, 心の奥底では, 大昔から、古くから, 心の底から, 猛スピードで, 実質は, 後方を、後方に, ずっと奥まで, 後方に、背後に、後で, 全力で、誠心誠意, ど田舎に、僻地に、なにもないところに, 基礎から、最初から, 賛成!その通り!そう!いいね!, 海底, 平底小舟、パント船, 高まり, 海底, 背景幕, 質が悪い, 大食漢、大食いを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語fondsの意味

nom masculin (d'une boîte, de l'océan,...)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il a trouvé le jouet au fond de la boîte.
彼はそのおもちゃが箱の底にあるのを見つけた。

背景

nom masculin (Art)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le portrait le représentait sur un fond gris et triste.
この肖像画は、地味なグレイの背景の上に彼の姿を描き出している。

原因、根底

(cause, origine)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Examinons le fond du problème.

内容、中身

nom masculin (idées)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'article était bien structuré mais manquait de fond.
この記事は、構成は素晴らしいが、中身(or: 内容)はあまりない。

後部 、 後ろ 、 背後 、 後方

(d'une voiture, d'une maison)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je peux m'asseoir à l'arrière de la voiture et toi, à l'avant.

背景

(比喩/出来事の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'émission a été annulée sur fond de graves problèmes budgétaires.

内容 、 要旨

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je pense comprendre le fond de ton argument mais tu ne l'exprimes pas clairement.

川床、湖底、海底

(mer, océan)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il y avait du corail au fond de la mer.

地、背景

nom masculin (décor)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle a peint un arbre sur un fond bleu.

中核、核心、本質

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Au fond, c'est simple. C'est une question d'argent.

底 、 底面

nom masculin (d'un objet, d'un océan)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le fond de la boîte était mouillé.
箱の底は水に濡れていた。

しりの部分

nom masculin (pantalon) (ズボンなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle a déchiré le fond de son pantalon.

核心 、 要点 、 心髄

(figuré : d'un débat) (問題の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le service clients est le cœur de l'entreprise.

(d'une salade) (レタス・キャベツの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les cœurs de laitue sont délicieux avec de la vinaigrette.

性格、人格

(d'une personne) (性格的な事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En apparence il semble dur, mais lorsqu'on apprend à le connaître, on se rend compte qu'il est d'un naturel agréable.
彼は無作法な感じに見えるけど、あなたもいったん彼と知り合ってみると彼は良い性格だという事がわかります。

解凍する

(neige)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

溶ける、溶解する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La glace a fondu lorsque le soleil est apparu.
太陽がのぼると、氷が溶けた。

解ける

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Maintenant que le printemps est arrivé, la neige commence à fondre.

溶けてなくなる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La glace va fondre au fur et à mesure que la température monte.

~を溶解する

(金属などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Randall est un ferronnier qui fond les métaux.

心を和らげる

verbe intransitif (personne)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

とろける

verbe intransitif (personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand j'ai vu le petit chien triste, Sue a fondu. // Ces chatons sont tellement mignons qu'ils me font fondre.

~を鋳造する、鋳る

verbe transitif (des métaux) (金属)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le métal est fondu dans le fourneau.

腰抜けになる

(figuré)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

基金、財源

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le gouvernement mit en place un fonds à l'attention des orphelins.
政府は、孤児のための基金(or: 財源)を設けた。

財源、手持ち資金

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

手元資金、資金

nom masculin pluriel (すぐに使用可能な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

収納場所、倉庫

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La chambre d'amis est un entrepôt pour toutes sortes de choses que nous n'utilisons plus mais que nous ne voulons pas jeter.

~集

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'organisation vient juste de publier sa compilation annuelle de statistiques de l'industrie de la musique.

ファンド

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Eric a investi son argent dans différents fonds d'investissement.
エリックは、持ち金をいくつかの投資ファンドに分散した。

遠い

(海などの)底につく

(navire) (船が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le navire s'est échoué sur la barrière de corail.

野山を越えて

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

背景、壁紙、バックグラウンド

nom masculin (d'ordinateur, téléphone) (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

底をつける

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'ai presque fini la caisse ; il ne me reste plus qu'à y ajouter (or: poser) un fond.

融ける 、 溶融する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'ours polaire est tombé à travers la glace fondante (or: qui fondait).

心からの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Les étudiants ont dit un « merci » sincère à leur professeur.

余すところなく 、 徹底的に

(examiner)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Patricia a vérifié minutieusement tous les détails.
パトリシアは、すべての細部を徹底的に点検した。

完全に、すっかり、まんまと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

炭鉱作業員

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

四角木製ねじ、六角木製ねじ

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

本来、元来、根本的に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À part le coût, les deux propositions étaient fondamentalement les mêmes.

背景幕

(劇場)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le film a été tourné dans un studio avec des décors peints.

飲み物を飲んだ後で口の中から容器に戻る分

(familier : recrachée dans un verre)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

全力を尽くす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
力を抑える時と全力を尽くす時を見極める必要がある。

浅瀬

nom masculin (eau peu profonde)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ぎりぎりまで、十分に、完全に

(Navigation) (海事)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Bâbord toute ! Et veille à ce que tout se passe bien.

岩棚

nom masculin (海中の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le navire devait avancer prudemment afin d'éviter les hauts-fonds.

優しい 、 好意的な 、 情深い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.
ケルシーは友人にむけて、優しい微笑みを浮かべた。

底のない、底なしの、底抜けの

locution adjectivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

平底の

locution adjectivale (船舶)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

熱を上げている、惚れ込んでいる、夢中である

(俗語、比喩)

La fille n'avait d'yeux que pour le blond.

山〜の

locution adjectivale (chapeau) (帽子)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

全速力で

locution adverbiale (馬)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
馬がいくら全速力で走っても、すぐに汽車に追いつかれてしまった。

全速力で、フルスピードで

(車)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

心の奥底では

(良心)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
En son for intérieur, il savait que ce qu'il avait fait était mal.
彼は、心の奥底では自分のした事が間違いだと自覚していた。

大昔から、古くから

(soutenu)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

心の底から

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

猛スピードで

(populaire)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

実質は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
En substance, ce que tu dis est compréhensible, mais j'aimerais des explications plus détaillées.

後方を、後方に

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ずっと奥まで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

後方に、背後に、後で

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nous sommes allés au cinéma et nous nous sommes assis au fond.

全力で、誠心誠意

(familier)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
On travaille comme des fous pour obtenir les meilleurs résultats.

ど田舎に、僻地に、なにもないところに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

基礎から、最初から

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

賛成!その通り!そう!いいね!

interjection (fam)

- Ça te dit d'aller au concert ? - À fond, mec !

海底

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le bateau se trouve au fond de la mer (or: dans le fond marin) à 200 mètres de la côte.
そのボートは海岸から200メートル離れた海底に眠っている。

平底小舟、パント船

(dirigée avec une perche)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

高まり

nom féminin (世論)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

海底

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

背景幕

nom féminin (劇場)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

質が悪い

nom masculin (figuré)

Son dernier copain, c'était vraiment le fond du panier.
彼女のボーイフレンドは本当にどうしようもない人だった。

大食漢、大食い

nom masculin (personne)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
彼は大食いだから、食べ物をたくさん用意しておきなさい。

フランス語を学びましょう

フランス語fondsの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

fondsの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。