Что означает poursuite в французский?
Что означает слово poursuite в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию poursuite в французский.
Слово poursuite в французский означает преследование, поиск, арест. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова poursuite
преследованиеnoun Tout officier de police ne s’y conformant pas encourra des poursuites judiciaires. Против любого полицейского, нарушившего это положение, может быть возбуждено уголовное преследование. |
поискnoun Nous pouvons aussi apprendre la sagesse dans la poursuite de nos objectifs professionnels et personnels particuliers. Мы также можем обрести мудрость в своих профессиональных и личных поисках. |
арестnoun Très peu d’auteurs sont arrêtés et un nombre encore plus faible fait l’objet de poursuites judiciaires. Очень мало исполнителей оказываются под арестом, и еще меньшее их число предстает перед судом. |
Посмотреть больше примеров
Le Fonds spécial pour les changements climatiques, qui a récemment été créé, et le Fonds pour les pays les moins avancés, tous deux gérés par le FEM, fourniront, avec le Mécanisme pour un développement propre, une bonne base financière pour la poursuite des activités. Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области. |
c) Les poursuites, les arrestations et la détention ne peuvent se faire que conformément aux dispositions de la loi с) преследование, арест и содержание под стражей должны осуществляться только в соответствии с законом |
Le Comité poursuit également les consultations sur les propositions de réforme des organes créés par les traités, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la poursuite de la réforme du système des Nations Unies. Комитет также ведет консультации по предложениям в связи с реформой договорных органов, содержащимся в докладе Генерального секретаря о дальнейшей реформе системы Организации Объединенных Наций. |
La recherche se poursuit en vue de l'arrestation de fugitifs de haut rang tels que Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et d'autres accusés dont le procès est prévu à Arusha Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше |
Poursuite des travaux de la phase III du processus de révision TIR, axée sur la révision du carnet TIR et l’instauration de dispositions relatives à un système douanier d’administration et de contrôle modernisé, fondé sur l’échange de données informatisé. Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра процедуры МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля на базе ЭОД. |
L’oratrice poursuit en indiquant que la réforme de la justice pour mineurs constitue un pan important de la stratégie adoptée par son pays. Далее оратор указывает, что реформа системы правосудия для несовершеннолетних является важной составной частью принятой ее страной стратегии. |
« Les traités qui fixent un régime de “compétence universelle” définissent généralement un crime puis obligent toutes les parties soit à faire enquête sur ce crime et (s'il y a lieu) à engager des poursuites ou à extrader les suspects vers une partie étant disposée à ce faire [...] «Договоры, устанавливающие режим «универсальной юрисдикции», как правило, определяют преступление, а затем обязывают все стороны либо проводить расследование и (в случае необходимости) осуществлять судебное преследование, либо выдавать подозреваемых той стороне, которая готова сделать это |
Le processus d'introduction des relations de marché se poursuit en République azerbaïdjanaise et l'on y réalise de profondes modifications visant à dynamiser le développement socioéconomique du pays В Азербайджанской Республике продолжается процесс становления рыночных отношений, осуществляются значительные изменения в сторону активизации социально-экономического развития страны |
En juillet # les États-Unis et l'Ukraine ont également conclu un accord relatif à la poursuite du programme de réduction concertée des menaces en Ukraine jusqu'en décembre В июле # года Соединенные Штаты Америки и Украина также продлили срок действия соглашения о дальнейшем осуществлении программы совместного уменьшения опасности в Украине до декабря # года |
Articles # et # étention en vue de la poursuite ou de l'extradition Статьи # и # Содержание под стражей в качестве необходимой меры |
Le Conseil et l’Assemblée se sont également déclarés préoccupés par l’intensification de l’implantation de colonies de peuplement israéliennes; la construction du mur dans le Territoire palestinien occupé; l’exploitation des ressources naturelles palestiniennes; les démolitions de plus en plus nombreuses d’habitations, d’institutions économiques, de terres agricoles et d’infrastructures; la révocation des droits de résidence de Palestiniens à Jérusalem-Est occupée et alentour; la poursuite par Israël de ses opérations militaires et de sa politique de bouclages et de sérieuses limitations à la circulation des personnes et des biens, y compris le blocus de fait de la bande de Gaza. Озабоченность Совета и Ассамблеи вызывает также ускоренное строительство Израилем поселений; строительство стены на оккупированной палестинской территории; хищническая разработка природных ресурсов Палестины; рост масштабов уничтожения жилых домов, хозяйственных объектов, сельскохозяйственных угодий и объектов инфраструктуры; лишение палестинцев прав на проживание в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него; а также продолжающиеся израильские военные операции и практика закрытия границы и жестких ограничений на перемещение людей и товаров, включая фактическую блокаду сектора Газа. |
De veiller à ce que toute la prudence voulue soit exercée pour éviter d’exposer l’enfant victime de violence à des préjudices supplémentaires au cours du processus d’enquête, notamment en invitant l’enfant à s’exprimer et en prenant dûment en considération ses opinions, en fonction de son âge et de son degré de maturité, et en adoptant des pratiques d’enquête et de poursuite adaptées aux enfants et tenant compte des disparités entre les sexes ; обеспечить проявление предельной заботливости, чтобы не подвергать ребенка-жертву насилия дополнительному вреду в процессе расследования, в том числе путем выяснения и должного учета мнений ребенка в соответствии с его возрастом и степенью зрелости и внедрения практики проведения расследований и осуществления уголовного преследования с учетом интересов ребенка и его пола; |
La Commission poursuit la deuxième phase de ses travaux, à savoir l’examen thématique des questions à l’ordre du jour et la présentation et l’examen de tous les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l’ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale (points 88 à 105). Комитет продолжил свою работу на втором ее этапе, а именно тематическое обсуждение конкретных тем и внесение на рассмотрение и само рассмотрение проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности (пункты 88–105). |
Pour éviter la poursuite de la diffusion du matériel extrémiste, le tribunal peut suspendre la vente de la publication visée, la diffusion ou la transmission des enregistrements audiovisuels du programme visé, conformément à la procédure établie, afin d'appliquer des mesures à l'appui de sa décision В целях недопущения продолжения распространения материалов экстремистского характера судебная инстанция может приостановить реализацию соответствующих номеров периодического издания либо тиража, аудио- или видеозаписи программы либо выпуск соответствующей теле-, радио- или видеопрограммы в порядке, предусмотренном для принятия мер по обеспечению иска |
Gravement préoccupée par la dégradation de la situation humanitaire économique et sociale en République démocratique du Congo, en particulier dans l’est du pays, et par les effets de la poursuite des combats sur les habitants, notamment les femmes et les enfants, будучи серьезно озабочена ухудшением гуманитарной и социально-экономической ситуации в Демократической Республике Конго, в частности в восточной части Конго, и последствиями продолжающихся боевых действий для населения страны, особенно женщин и детей, |
� Il faut rappeler cependant que le Traité de droit pénal international signé à Montevideo le 23 janvier 1889 et le Traité révisé de droit international pénal signé à Montevideo le 19 mai 1940 fixent l’obligation absolue d’extrader, sous réserve des conditions fixées dans chaque instrument (soit, respectivement, les articles 19 et 18); par conséquent ils ne contiennent pas de disposition envisageant la solution des poursuites. � Следует, однако, отметить, что Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1899 года, и пересмотренный Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 19 марта 1940 года, закрепляют абсолютное обязательство производить выдачу, которое оговаривается условиями, изложенными в соответствующем договоре (см. стт. 19 и 18 соответственно), и поэтому не содержат положения, которое предусматривало бы альтернативу, т. е. судебное преследование. |
En outre, l’utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. Кроме того, при осуществлении уголовного судопроизводства применяется видеозапись. |
Malheureusement, pendant que ces initiatives sont menées, Israël, puissance occupante, poursuit activement ses politiques et pratiques illégales qui visent à maintenir son occupation de bientôt # ans sur le territoire palestinien, dont Jérusalem-Est Однако, к сожалению, в то время как прилагаются эти усилия, Израиль, оккупирующая держава, продолжает активно проводить свою незаконную политику и практику, направленные на укрепление его почти # летней оккупации палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим |
Réaffirmé que « l’existence du régime minoritaire raciste en Rhodésie du Sud et la poursuite de ses actes d’agression contre la Zambie et d’autres États voisins » constituaient une menace pour la paix et la sécurité internationales; вновь подтвердил, что "существование расистского режима меньшинства в Южной Родезии и его продолжающиеся акты агрессии против Замбии и других соседних государств" представляют собой угрозу международному миру и безопасности; |
Tout en nous félicitant de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies, nous voulons voir les États africains eux-mêmes jouer un rôle plus actif et responsable dans la poursuite de l'objectif de la réconciliation nationale Всячески приветствуя взаимодействие Организации Объединенных Наций и Африканского союза, мы также отмечаем и поддерживаем более инициативную и ответственную роль самих африканских государств в продвижении целей национального примирения |
Le chapitre 36 du Code de procédure pénale, consacré à la coopération internationale en matière pénale, contenait des dispositions détaillées réglementant le transfèrement des condamnés, la reconnaissance et l’exécution des sentences rendues par un tribunal étranger, l’entraide judiciaire internationale en matière pénale, y compris pendant la phase des enquêtes, la collecte d’éléments de preuve, la communication d’informations, les autres formes d’assistance judiciaire et le transfert des poursuites pénales. В главе 36 Уголовно-процессуального кодекса, посвященной международному сотрудничеству по уголовным делам, содержатся подробные постановления о передаче осужденных, признании и исполнении приговоров, вынесенных иностранным судом, международно-правовой помощи по уголовным делам, в том числе на стадии расследования, сборе доказательств, представлении информации и других формах правовой помощи, а также о передаче производства по уголовным делам. |
Les gminas ont pris à l'administration de l'État certaines des tâches liées à la satisfaction des besoins locaux, notamment la gestion des écoles primaires et la poursuite d'objectifs de protection sociale В ведение гмин были переданы некоторые функции центральных органов государственной власти, связанные с удовлетворением потребностей на местах, наиболее важными из которых являются управление начальными школами или организация системы социального обеспечения |
Il a été noté que le principe de la légalité des poursuites était appliqué de manière générale dans les affaires de corruption. Было отмечено, что в делах о коррупции обычно применяется правило обязательного уголовного преследования. |
Le nouveau cycle d'examen du TNP a démarré de façon prometteuse, ce qui est de bon augure pour la poursuite de ces efforts pendant la deuxième réunion du Comité préparatoire qui se tiendra en avril/mai ici à Genève Положено многообещающее начало новому обзорному циклу ДНЯО, что является хорошим предзнаменованием для успешного продолжения усилий в ходе второй сессии Подготовительного комитета, которая должна состояться здесь, в Женеве, в апреле/мае будущего года |
À cet égard, nous approuvons sans réserve l'accent mis par le Secrétaire général sur l'obligation, pour les auteurs d'atrocités de masse, de rendre des comptes, ainsi que sur la responsabilité qui incombe aux États d'engager des poursuites contre les personnes soupçonnées de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre В связи с этим мы всецело поддерживаем то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о предании суду тех, кто повинен в совершении массовых злодеяний, а также об ответственности государств за судебное преследование подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении poursuite в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова poursuite
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.