Что означает fixer в французский?
Что означает слово fixer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fixer в французский.
Слово fixer в французский означает устанавливать, определять, фиксировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова fixer
устанавливатьverb Les réductions fixées comme objectifs ont donc été différenciées selon les Parties. С учетом этого для каждой Стороны устанавливаются дифференцированные целевые показатели сокращений. |
определятьverb Le salaire minimum est fixé par la loi y relative Минимальная заработная плата определяется Законом о минимальной заработной плате |
фиксироватьverb Comment quelqu'un avec un revenu fixe peut-il accumuler ce genre de dettes? Как кто-то с фиксированным доходом может накапливать такие долги? |
Посмотреть больше примеров
Il a été rappelé que la recommandation # du Guide législatif précisait qu'il était nécessaire d'établir la priorité à accorder au financement postérieur à l'ouverture de la procédure et d'en fixer le rang Внимание членов Рабочей группы было обращено на то, что в рекомендации # Руководства для законодательных органов конкретно указывается на необходимость установления приоритета, который должен предоставляться финансированию после открытия производства, и уровень такого приоритета |
Dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, il est demandé à tous les pays de se fixer, avant la fin de # des objectifs nationaux ambitieux en matière de prévention, de traitement, de soins et de services d'appui, conformes à l'engagement qu'ils ont pris d'atteindre l'objectif d'accès universel d'ici à В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу содержится призыв к странам установить к концу # года далеко идущие национальные цели в отношении профилактики и лечения ВИЧ, ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к # году цели обеспечения всеобщего доступа |
Suivi du projet du Compte des Nations Unies pour le développement (UNDA) intitulé «Améliorer la sécurité routière mondiale: fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière», en particulier par le biais de l’organisation de séminaires en 2008 et/ou 2009. Последующая деятельность по осуществлению проекта ЮНИДО "Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий", в частности путем организации семинаров в 2008 и/или 2009 годах. |
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам |
Alors arrête de me fixer comme ça. — Тогда прекрати смотреть на меня своими чертовыми глазами. |
� 2.7.6 Cas dans lesquels l’État ou l’organisation internationale auteur de l’objection peut fixer unilatéralement la date d’effet du retrait de l’objection à la réserve � 2.7.6 Случаи, в которых государство или международная организация, сформулировавшее/сформулировавшая возражение, может в одностороннем порядке устанавливать дату вступления в силу снятия возражения |
Il serait bon de savoir s'il est envisagé d'égaliser l'âge du mariage pour le fixer à # ans étant donné qu'en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, que la Moldova a ratifiée, l'âge légal du mariage est de # ans Оратор хотела бы знать, не планируют ли власти уровнять возраст вступления в брак, установив его на уровне # лет как для мужчин, так и для женщин, поскольку в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, которую Республика Молдова ратифицировала, официальный возраст для вступления в брак составляет # лет |
Les sociétés transnationales et autres entreprises encouragent le développement et le maintien d’une concurrence juste, transparente et ouverte en s’abstenant de conclure des ententes avec leurs concurrents pour fixer les prix, découper les territoires ou créer des situations de monopole, que ce soit directement ou indirectement. Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций. |
Il doit courir avec la détermination de remporter le prix et le fixer sans cesse des yeux ; regarder en arrière serait désastreux (1Co 9:24 ; Ph 3:13, 14). Ему следовало бежать так, чтобы получить награду, и держать на ней свой взор; оглядываться назад означало бы не достичь цели (1Кр 9:24; Фп 3:13, 14). |
Fixer des priorités pour les investissements à réaliser dans les infrastructures de transport en transit, et notamment de transport intermodal; Определение приоритетности инвестиций в транспортную инфраструктуру в сфере транзитных перевозок, включая смешанные перевозки; |
Une définition simple de la pauvreté monétaire absolue consisterait à fixer l'apport calorique journalier minimum nécessaire à la survie d'une personne en assez bonne santé, auquel on ajouterait le montant minimum de denrées non alimentaires considéré comme essentiel à une vie sociale décente За основу простого определения абсолютной нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, можно взять минимальное дневное количество калорий, получаемых за счет потребления продуктов питания и требующихся для выживания при поддержании достаточного уровня здоровья, которое дополняется некоторым минимальным объемом непродовольственных товаров, считающихся необходимыми для обеспечения достойного существования в социальном плане |
En raison du temps limité disponible, la résistance de la connexion (5 mΩ ou moins) est reprise de la norme SAE J2464 (SURFACE VEHICLE RECOMMENDED PRACTICE, Electric and Hybrid Electric Vehicle Rechargeable Energy Storage System (RESS) Safety and Abuse Testing, novembre 2009) sans qu’il ait été procédé à un examen scientifique approfondi visant à fixer une valeur plus raisonnable de cette résistance. В связи с нехваткой времени сопротивление соединения (не более 5 мОм) взято из стандарта SAE J2464 (РЕКОМЕНДОВАННАЯ ПРАКТИКА ДЛЯ НАЗЕМНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, Подзаряжаемая система энергоаккумулирования на электромобилях и гибридных транспортных средствах (ПЭАС) − испытания на безопасность или неправильную эксплуатацию, ноябрь 2009 года), в котором оно указано для полного короткого замыкания, без проведения углубленного научного анализа на предмет придания этому сопротивлению более глубокого смысла. |
Dans ce contexte, la session extraordinaire a décidé de se fixer une cible audacieuse, celle de réduire de moitié, à l'horizon # la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême, soulignant la nécessité d'adopter des stratégies nationales globales d'élimination de la pauvreté qui seraient intégrées dans les politiques à tous les niveaux, notamment dans les domaines économique et budgétaire В этих условиях специальная сессия постановила поставить смелую задачу сокращения наполовину к # году доли людей, проживающих в условиях крайней нищеты, и подчеркнула необходимость во всеобъемлющих национальных стратегиях искоренения нищеты как составного элемента политики на всех уровнях, в том числе экономической и бюджетной политики |
Dans un premier temps, ceux qui participent activement au processus de paix devraient fixer un calendrier pour la création d'un État palestinien sur les territoires occupés en # y compris Jérusalem-Est Тем, кто активно вовлечен в мирный процесс, в качестве первого шага следует установить график создания на оккупируемых с # года территориях, включая Восточный Иерусалим, палестинского государства |
Saluant le travail des commissions régionales de l’Organisation des Nations Unies, qui ont multiplié les activités en faveur de la sécurité routière et les campagnes visant à renforcer l’engagement politique dans ce domaine, ont élaboré des instruments juridiques mondiaux relatifs à la sécurité routière, y compris des conventions et accords internationaux, des normes techniques, des résolutions et des recommandations, et s’emploient à fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière, отмечая работу региональных комиссий Организации Объединенных Наций, направленную на активизацию их деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения и на укрепление политической воли в целях обеспечения безопасности дорожного движения, разработку международно-правовых документов, связанных с вопросами дорожной безопасности, включая международные конвенции и соглашения, технические стандарты, резолюции и рекомендации, и постановку задач по снижению дорожно-транспортного травматизма на региональном и национальном уровнях, |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être travailler en plénière et se fixer un calendrier précis pour la conduite des travaux inscrits à l’ordre du jour. Рабочая группа, возможно, пожелает проводить свою работу в формате пленарных заседаний и составить расписание для рассмотрения пунктов повестки дня. |
Tous les cinq ans, la Commission de représentation siège pour fixer les limites des circonscriptions générales et des circonscriptions mäories. Sa dernière réunion a eu lieu en Границы общетерриториальных избирательных округов и избирательных округов маори пересматриваются каждые пять лет Комиссией по вопросам представленности, которая в последний раз заседала в # году |
L'annexe # pourrait fixer un calendrier ou un «événement déclenchant» pour cette réévaluation В приложении # могли бы быть указаны временные рамки или "необходимые условия" для проведения переоценки |
Cinquièmement, les objectifs: il était important de fixer une forme d’objectif pour suivre les progrès réalisés dans le temps. Пятый элемент - цели: необходимо установить цель того или иного рода, чтобы отслеживать прогресс. |
Une autre serait de fixer une date commune en se référant à la date à laquelle une demande d’ouverture a été formée ou une procédure d’insolvabilité ouverte à l’encontre des membres à regrouper, suivant ce qui intervient en premier. В качестве другого подхода можно установить общую дату отсчета, приняв за нее наиболее раннюю дату подачи заявления об открытии производства или дату открытия производства в отношении одного из членов группы, подлежащих консолидации. |
Un représentant a rappelé que les normes internationales de sécurité ne faisaient que fixer des repères et qu’il était donc vital de les incorporer dans la législation nationale. Один представитель заявил, что международными стандартами безопасности всего лишь определяются эталонные показатели и что поэтому крайне важно включать их в национальное законодательство. |
Dieu qu’il était difficile de fixer son regard sur ce vieux bavard ! Господи, как было трудно не отводить взгляда от этого старого болтуна! |
Certains pays cherchent à fixer des règles en matière de gouvernance d'entreprise (par # des résultats Ряд стран стремятся регламентировать корпоративное управление (пункт # итогового документа |
Il faut d'abord fixer tout cela, le poser sur de solides rails, avant d'envisager toute autre initiative. Задача в том, чтобы все это закрепить, поставить на устойчивые рельсы, а дальше будет видно. |
Les lois sur le secret doivent indiquer clairement quels sont les fonctionnaires ou personnalités habilités à classer des documents comme étant confidentiels, et doivent aussi fixer une limite générale de la durée pendant laquelle un document peut demeurer confidentiel. В законах об охране тайн должно быть четко указано, какие именно должностные лица имеют право присваивать документам гриф секретности, а также должны устанавливаться максимальные сроки, в течение которых документы могут считаться секретными. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении fixer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова fixer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.