Что означает atribuible в испанский?
Что означает слово atribuible в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atribuible в испанский.
Слово atribuible в испанский означает присваиваемый, относящийся,благодаря, налог, обязанный, точно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова atribuible
присваиваемый(assignable) |
относящийся,благодаря(attributable) |
налог(due) |
обязанный(due) |
точно(due) |
Посмотреть больше примеров
El comportamiento de los miembros de fuerzas de mantenimiento de la paz es atribuible en principio a las Naciones Unidas, pero si el Estado lesionado demuestra, por todos los medios a su alcance, que la violación cometida por esos miembros ha constituido una infracción del mandato otorgado por las Naciones Unidas, el hecho debe atribuirse al país contribuyente Ответственность за поведение членов международных сил по поддержанию мира должна, в принципе, нести Организация Объединенных Наций, однако если потерпевшее государство доказывает всеми имеющимися в его распоряжении средствами, что нарушение, совершенное членами сил, явилось нарушением мандата, предоставленного Организацией Объединенных Наций, то ответственность в этом случае должна будет нести страна, предоставившая контингенты |
El Grupo considera que estos aumentos de precios eran directamente atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq por lo que respecta a los períodos del 2 de agosto de 1990 al 30 de junio de 1992 para el amoníaco, y del 2 de agosto de 1990 hasta el 31 de enero de 1993 para la urea. Группа приходит к выводу о том, что эти увеличения цен являются непосредственным результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейт за периоды со 2 августа 1990 года по 30 июня 1992 года для аммиака и со 2 августа 1990 года по 31 января 1993 года для мочевины. |
Deficiencias en el proceso de adquisición (relacionadas con indemnizaciones por daños y perjuicios y demoras en la entrega de bienes y servicios): i) la UNSOA ha establecido una dependencia de vigilancia y seguimiento que se ocupa de supervisar la entrega de bienes y servicios y la tramitación de las entregas que se reciben a fin de facilitar el pronto pago de las facturas; y ii) la Oficina está en proceso de instituir las medidas necesarias para invocar las cláusulas de penalización por daños y perjuicios para recuperar los recargos atribuibles a demoras de los proveedores; упущения в процессе закупок (связанные с применением оговорок об оценочных неустойках и задержками с поставкой товаров и услуг): i) в ЮНСОА уже создана Группа мониторинга и контроля для отслеживания поставок товаров и услуг и обработки поступающих партий в целях облегчения заблаговременной оплаты счетов-фактур; и ii) в ЮНСОА начат процесс введения необходимых мер, предусматривающих применение оговорок об оценочных неустойках, в целях возмещения наценок в тех случаях, когда задержки обусловлены действиями поставщиков; |
El Grupo considera que el reclamante ha demostrado un aumento de los costos de construcción, pero no ha distinguido claramente la parte de ese aumento que es atribuible a los tres tipos de gastos indicados por el Grupo " # " anteriormente expuestos Группа считает, что заявитель доказал факт увеличения строительных расходов, но четко не указал, какая именно часть дополнительных расходов может быть отнесена к трем вышеупомянутым видам расходов, выделенным Группой " # " |
El hecho de que un terremoto en el Océano Índico pudiera provocar emergencias simultáneas en 12 países y ocasionar la mayor pérdida de vidas atribuible a una causa única en lugares tan distantes como Suecia confirma que los efectos de las crisis humanitarias tienen un alcance mucho mayor que antes. То, что в результате землетрясения в Индийском океане возникла чрезвычайная ситуация в 12 разных странах и сразу погибло самое большое число людей в таких далеких от его эпицентра местах, как Швеция, подтверждает мнение о том, что в настоящее время последствия гуманитарных кризисов ощущаются гораздо сильнее, чем когда‐либо ранее. |
También se presenta la proporción de todas las muertes atribuibles a importantes grupos de causas de muertes y referidas a Также представлена информация о доле всех смертей, объясняющихся основными группами причин смерти и относящихся к # году |
El exceso de producción o consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XXII/20 se registra únicamente con fines informativos y esas cantidades no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, como determinó la Reunión de las Partes en esa decisión. Избыточное производство и потребление, вызванное созданием запасов в случаях, описанных в решении XXII/20, регистрируется исключительно в информационных целях и не подпадает под процедуру, касающуюся несоблюдения, как это предписано Совещанием Сторон в указанном решении. |
Así pues, el acto de discriminación racial de que se trata es atribuible al Estado Parte. Отсюда следует, что ответственность за соответствующий акт расовой дискриминации несет государство-участник. |
Sin embargo, los actos que un funcionario no haya realizado en su capacidad oficial no serían atribuibles a la organización.” Однако действия должностного лица, которые не были осуществлены им в его официальном качестве, не будут присваиваться организации" |
Esto es atribuible a la redefinición del sector/subsector al que se aplica un compromiso, o al paso de un compromiso parcial a otro. Это делается либо путем пересмотра определения сектора/подсектора, к которому применяется какое-либо обязательство, или путем перехода от одного частичного обязательства к другому. |
Los ahorros efectuados en los gastos operacionales eran atribuibles a Экономия средств по статье оперативных расходов была обусловлена следующим |
Consultores (2.689.800 dólares), atribuible principalmente al Departamento de Gestión debido a: i) la no contratación de una empresa consultora para aplicar las IPSAS en las misiones sobre el terreno y la utilización de recursos internos, complementada por consultores individuales; y ii) las menores necesidades de servicios de consultores para examinar los casos de impugnación de las adjudicaciones por parte de proveedores que no obtuvieron un contrato, porque el número de casos admisibles fue menor de lo previsto; «Консультанты» (2 689 800 долл. США), что было обусловлено главным образом сокращением расходов Департамента по вопросам управления в связи со следующими факторами: i) непривлечением консультационной фирмы для внедрения МСУГС в полевых миссиях и использованием вместо этого внутренних ресурсов, в дополнение к которым привлекались индивидуальные консультанты; и ii) снижением потребностей в консультационных услугах по рассмотрению ходатайств о пересмотре результатов торгов, поданных проигравшими торги поставщиками, в связи с прогнозируемым получением меньшего количества таких ходатайств, чем предполагалось. |
Siempre resulta difícil separar el impacto de las contribuciones propias de la UNCTAD del atribuible a otras organizaciones. Оценить отдельно отдачу от собственной работы ЮНКТАД по сравнению с другими организациями всегда трудно. |
En el párrafo 1 se hace referencia a la primera de dos condiciones previas para el ejercicio de la protección diplomática: la relativa a la existencia de un perjuicio causado a un nacional por un hecho internacionalmente ilícito atribuible al Estado. Пункт 1 касается первого из двух предварительных условий осуществления дипломатической защиты, т.е. наличия вреда, причиненного гражданину в результате международно-противо-правного деяния, присваиваемого государству. |
En el capítulo II, en el que se definen los actos atribuibles al Estado en virtud del derecho internacional, tal vez pueda considerarse la posibilidad de simplificar más el texto, por ejemplo, mediante la fusión de los artículos # y # y la inserción de los artículos # y # en el contexto de los artículos # y Применительно к главе II, в которой определяются деяния, присваиваемые государству согласно международному праву, можно подумать о более рациональной структуре, например объединив статьи # и # и поместив статьи # и # в контекст статей # и |
Si bien en estos momentos se dispone de un considerable volumen de nuevos datos de investigación, el Comité ha concluido que, aparte de los efectos previamente documentados, hasta la fecha no existen pruebas firmes de algún otro efecto en la salud de la población general atribuible a la exposición a la radiación como resultado del accidente de Chernobyl Несмотря на наличие значительного объема новых исследовательских данных, Комитет пришел к выводу, что помимо задокументированных ранее данных о последствиях в настоящее время нет надежных свидетельств любых других последствий для здоровья населения, которые можно отнести на счет воздействия радиации в результате Чернобыльской аварии |
Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. Просьба сообщить о шагах, которые банки и/или другие финансовые учреждения должны предпринимать с целью обнаружения местонахождения и выявления активов, которые могут принадлежать или которые предназначены для Усамы бен Ладена или членов «Аль‐Каиды» или движения «Талибан», либо для связанных с ними организаций или физических лиц. |
República Islámica del Irán, el Tribunal, al examinar si los hechos que según el demandante habían provocado que abandonase el territorio iraní eran atribuibles a la República Islámica del Irán, se remitió a los proyectos de artículo 14 y 15 aprobados provisionalmente por la Comisión de Derecho Internacional Islamic Republic of Iran арбитраж при решении вопроса о том, могут ли причины, побудившие истца покинуть иранскую территорию, быть присвоены Исламской Республике Иран, сослался на проекты статей 14 и 15, принятые КМП в предварительном порядке |
Este indicador se refiere a los datos sobre las defunciones directamente atribuibles al consumo de drogas Этот показатель основан на данных о случаях смерти, непосредственной причиной которых является употребление наркотиков |
Dicho título se adecuaría mejor al contenido de los capítulos # y III, con respecto a lo que caracteriza el hecho generador de la responsabilidad, a saber, un comportamiento atribuible al Estado, e ilícito desde el punto de vista del derecho internacional Такое название лучше соответствовало бы содержанию глав # и III, посвященных квалификации деяний, влекущих за собой ответственность, а именно поведения, которое может присваиваться государству и которое представляет собой нарушение международного права |
Alemania quisiera destacar la importante conclusión incluida en el párrafo 5 del comentario introductorio de la Comisión al capítulo II, según el cual el proyecto de artículos no aborda expresamente esta cuestión, pero da a entender “que el comportamiento de las fuerzas militares de Estados o de organizaciones internacionales no es atribuible a las Naciones Unidas cuando el Consejo de Seguridad autoriza a Estados o a organizaciones internacionales a tomar medidas fuera de la jerarquía de mando que vincula esas fuerzas con las Naciones Unidas”. Германия желает обратить особое внимание на важный вывод, содержащийся в пункте (5) вводного комментария Комиссии в отношении главы II, согласно которому в проектах статей «не говорится прямо, а только подразумевается, что поведение вооруженных сил государств или международных организаций не присваивается Организации Объединенных Наций, когда Совет Безопасности уполномочивает государства или международные организации принять необходимые меры вне рамок порядка подчиненности, устанавливающего связь этих вооруженных сил с Организацией Объединенных Наций». |
Los principales factores que contribuyen a esa diferencia incluyen un aumento de las necesidades en concepto de transporte naval debido al aumento de la flota de 16 a 18 unidades, al aumento de las necesidades de instalaciones e infraestructura resultante de la remodelación de los locales de la Fuerza, al aumento de los gastos en la partida de operaciones aéreas, atribuible principalmente al despliegue de dos helicópteros más y a necesidades adicionales relacionadas con el pleno despliegue de los contingentes militares. Разница в объеме ассигнований обусловлена в основном ростом объема морских перевозок в результате увеличения парка морских судов с 16 до 18 единиц; ростом расходов по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» в связи с ремонтными работами в штаб-квартире Сил; ростом расходов на воздушные перевозки, обусловленным главным образом использованием двух дополнительных вертолетов; и дополнительными потребностями в связи с полным развертыванием воинских контингентов. |
El párrafo # del artículo # establece una norma basada en la independencia para determinar la parte de los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente В пункте # статьи # для определения суммы прибыли, относимой к постоянным представительствам, устанавливается принцип самостоятельности |
La expresión discriminatorio se define en la propia Constitución como dar a personas diferentes un trato distinto atribuible total o principalmente a su respectiva raza, lugar de origen, opiniones políticas, color o credo y por razón del cual las personas de una categoría cualquiera de este tipo estén sometidas a incapacidades o limitaciones a las que no estén en cambio expuestas personas de otra categoría o se les conceda, por el contrario, privilegios o ventajas que no se otorguen a personas de categoría distinta (artículo 45 3)). Выражение "дискриминационный" определяется в самой Конституции как применение различного обращения к разным лицам по причинам, полностью или частично объясняемым их расовой принадлежностью, местом происхождения, политическими взглядами, цветом кожи, вероисповеданием или полом, когда к лицам, имеющим определенные характеристики, применяется такое поражение или ограничение в правах, которое не распространяется на лиц, не имеющих таких характеристик, или когда привилегии или преимущества предоставляются лицам, имеющим иные характеристики (статья 45 (3)). |
Un tema de especial atención era la discriminación de los gitanos romaníes: en otro caso, el Tribunal Europeo declaró que la falta de procedimiento contra los presuntos autores de infracciones era atribuible a que el querellante era un joven gitano Особого внимания заслуживает дискриминация в отношении рома: в другом случае Европейский суд признал, что непривлечение к судебной ответственности предполагаемых виновников нарушений объяснялось тем, что в качестве истца выступал мальчик из числа рома |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении atribuible в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова atribuible
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.