O que significa côté em Francês?

Qual é o significado da palavra côté em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar côté em Francês.

A palavra côté em Francês significa lado, costa, costela, costela, lado, morro, lado, lado, lado, lado, lado, lado, lado, nervura, nervura, lado, lado, litoral, litoral, naco, litoral, cotado, subida, público, lado, lista, lado, voltagem, alto, aspecto, aspeto, costa, lado, face, colina, apreçar, listar, cotar, cotizar, do lado, cotado, a Costa Oeste, para o lado, sidearm, de lado, à mão, desvantagem, vantagem, agitação, navio da guarda-costeira, renda discricionária, entrada lateral, vividez, festança, ostentação, perder, perder, lateral, direita, excluir, retirar, perder, segurar a grana, guardar, reservar, bondade, o masculino, oleosidade, guardar, reter, desperdiçar, oblíquo, em direção a terra, pelas beiradas, para o povo, ao longo da costa, lado a lado, para o lado, de viés, de esguelha, junto à costa, de lado a lado, deixar de lado, ao lado, por um lado, ademais, além disso, além do mais, para o lado, um ao lado do outro, na casa ao lado, suspenso, por um lado, por um lado... por outro..., lado a lado, ao lado, lado a lado de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra côté

lado

nom masculin (d'un cube,...) (superfície)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vous devez peindre tous les côtés de la boîte.
Você precisa pintar todos os lados da caixa.

costa

nom féminin (bord de mer)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a de belles plages sur la côte.
Há boas praias no litoral.

costela

nom féminin (os)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le coup que George s'est pris au flanc lui a cassé deux côtes.
O golpe na lateral de seu corpo quebrou duas costelas de George.

costela

nom féminin (Culinaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous mangeons des côtes ce soir.
Vamos comer costeletas esta noite.

lado

(d'une feuille,...) (de um objeto plano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Retourne le journal de l'autre côté.
Vire o papel do outro lado.

morro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il gravit la longue côte qui menait à la ville.
Ele subiu o longo morro até a cidade.

lado

nom masculin (partie latérale) (parte lateral de uma coisa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un trou sur le côté de la boîte.
Há um buraco no lado da caixa.

lado

nom masculin (Géométrie) (geometria: polígono)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un carré a quatre côtés.
Um quadrado tem quatro lados.

lado

nom masculin (beirada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle prenait des notes sur le côté de la page.
Ela escreveu algumas notas ao lado da página.

lado

(du corps) (corpo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai mal au côté. Je me demande pourquoi.
Meu lado dói. Eu me pergunto por quê.

lado

(parti) (grupo contestante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
De quel côté es-tu ?
Do lado de quem você está?

lado

nom masculin (d'une famille) (da família)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
De notre côté de la famille, nous avons quelques particularités physiques.
Nosso lado da família tem traços faciais distintos.

lado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le côté de la maison est idéal pour jouer.
O lado da casa é um lugar banaca para brincar.

nervura

nom féminin (d'un tissu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alison a passé sa main sur les côtes du velours côtelé.

nervura

nom féminin (feuille : veine primaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gareth regardait la feuille en traçant les lignes de ses côtes avec le bout de son doigt.

lado

nom masculin (d'une route, rivière,...) (localidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce côté de la rivière est plus verdoyant que l'autre.
Este lado do rio é mais verde do que o outro.

lado

(d'une ville) (região)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La partie sud de la ville est connue pour ses magasins.
O lado sul da cidade é conhecido por suas lojas.

litoral

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La famille est allée se promener sur la côte.

litoral

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

naco

nom féminin (gros morceau de viande) (pedaço grosso de carne)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

litoral

(costa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cotado

adjectif (Bourse)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

subida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La côte est raide sur 500 mètres.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Estou cansada demais, não vou aguentar essa subida enorme.

público

(Finance)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est une société cotée.
Esta é um empresa pública.

lado

nom masculin (direção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le bouton marche/arrêt se trouve du côté gauche.
No seu lado esquerdo, vai achar o interruptor.

lista

nom féminin (Bourse)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cote augmentait jour après jour à mesure que l'économie prospérait.

lado

nom masculin (Maths)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les côtés d'un triangle rectangle sont plus courts que l'hypoténuse. // Un triangle isocèle est un triangle avec deux côtés de même longueur.
Os lados desse triângulo são maiores que o da hipotenusa.

voltagem

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cet appareil ménager a une cote de 240 volts.
Este aparelho tem voltagem de 240 volts.

alto

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le parcours à vélo est amusant, avec de nombreuses montées et descentes.
A ciclovia é divertida, com muitos altos e baixos.

aspecto, aspeto

(caractéristique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le seul aspect de la vie citadine que Bob déteste, c'est le bruit.
O único aspecto de vida na cidade que Bob odiava era o barulho.

costa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Karen était debout sur le rivage, regardant les gens nager dans le lac.
Karen ficou na costa assistindo as pessoas nadando no lago.

lado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ne te mets pas Neil à dos ; il a des tendances méchantes.
Não entenda Neil mal, ele tem um lado mau.

face

(d'un cube,...) (geometria: lado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un cube a six faces.
Um cubo tem seis faces.

colina

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tim a grimpé le monticule pour avoir une meilleure vue des environs.
Tim subiu a colina para ter uma vista melhor da área ao redor.

apreçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le marchand d'art fixa le prix du vase à six cents dollars.

listar

verbe transitif (Finance, Commerce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La Bourse de New York a coté la nouvelle société en mars.
A Bolsa de Valores de Nova York listou a nova empresa em março.

cotar, cotizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils vont coter la nouvelle émission de titres au NYSE la semaine prochaine.
Eles vão cotar essa nova emissão na NYSE na próxima semana.

do lado

(lateral)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
S'il te plaît, sors par la porte latérale.
Por favor, saia pela porta do lado.

cotado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

a Costa Oeste

nom féminin (dos EUA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

para o lado

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le joueur a donné un coup de pied de côté.
O jogador jogou para o lado.

sidearm

(Sports : lancer,...) (anglicismo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de lado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à mão

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Eu tenho sempre uma lanterna à mão por causa dos frequentes cortes de energia.

desvantagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel est l'inconvénient de suivre ce plan d'action ?
Qual é a desvantagem de adotar este plano de ação?

vantagem

(lado positivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a plusieurs avantages à fréquenter une université prestigieuse.
Há muitas vantagens em estudar em uma universidade de prestígio.

agitação

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

navio da guarda-costeira

nom masculin (navire)

renda discricionária

nom masculin (argent)

Je dépense une bonne part de mes à-côtés en musique et en livres.

entrada lateral

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vividez

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festança

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ostentação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

perder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu es sûr que tu ne veux pas venir ? Je ne voudrais pas que tu rates (or: que tu passes à côté de) quelque chose.
Tem certeza que não quer vir? Não queria que você perdesse a oportunidade.

perder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lateral

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

direita

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

excluir, retirar

(finanças: deixar de ser cotada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

perder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

segurar a grana

(BRA, gíria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

guardar, reservar

(separar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais garder certaines de ces conserves pour l'été prochain.
Eu vou guardar um pouco dessa conserva para o próximo verão.

bondade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a toujours une part de bien dans un individu.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você deve sempre buscar a bondade nas pessoas.

o masculino

Le gourou a parlé de la masculinité et de la féminité qui existent dans chacun de nous.

oleosidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

guardar, reter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous gardions quelques euros en cas d'urgence.
Guardamos algum dinheiro em euros, em caso de emergência.

desperdiçar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je parie qu'il va encore foirer cette occasion, comme la dernière fois.
Aposto que ele vai desperdiçar essa oportunidade assim como desperdiçou a última.

oblíquo

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em direção a terra

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pelas beiradas

locution adverbiale (indiretamente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

para o povo

locution adjectivale (populista)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les hommes politiques disent toujours qu'ils sont du côté du peuple.

ao longo da costa

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

lado a lado

locution adjectivale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ils marchaient trois de front, en rangs parfaits.
Eles marcharam lado a lado, em fileiras de três perfeitamente retas.

para o lado

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Rangez-vous sur le côté et laissez passer le serveur.
Dê um passo para o lado e deixe o garçom passar.

de viés, de esguelha

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

junto à costa

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de lado a lado

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le bateau était secoué d'un côté à l'autre dans la mer déchaînée.

deixar de lado

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ao lado

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je serai à côté de toi au banquet.

por um lado

(de forma unilateral)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous sommes tous du même côté.

ademais, além disso, além do mais

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle travaillait dans un bureau la journée et faisait du baby-sitting à côté.
Ela trabalhou o dia todo em um escritório e além disso de babá.

para o lado

locution adverbiale (lateralmente, de lado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

um ao lado do outro

adverbe

Si tous les sièges de la salle étaient mis côte à côte, cela s'étendrait sur 54 kilomètres.

na casa ao lado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

suspenso

adverbe (fig)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le projet est pour l'instant mis de côté.
Nossos planos de casamento estão suspensos por enquanto.

por um lado

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'un côté, le restaurant sert des plats excellents ; de l'autre, il est vraiment cher.
Por um lado, o restaurante serve uma comida excelente, mas por outro, é muito caro.

por um lado... por outro...

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'un côté, il serait plus rapide d'aller à Manchester en avion, mais de l'autre, ce serait plus cher que de prendre le train.
Por um lado, seria mais rápido ir de avião a Manchester; por outro, seria mais caro do que o trem.

lado a lado

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao lado

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La reine faisait le trajet en calèche et les gardes marchaient à côté.
A rainha passou em uma carruagem e os guardas andavam ao lado.

lado a lado de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de côté em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de côté

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.