Hvað þýðir soffiare í Ítalska?

Hver er merking orðsins soffiare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soffiare í Ítalska.

Orðið soffiare í Ítalska þýðir blása, hvissa, hvæsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soffiare

blása

verb

Dio fece poi soffiare un vento, e le acque del Diluvio cominciarono a calare.
Núna lét Guð vind blása og flóðvatnið byrjaði að sjatna.

hvissa

verb

hvæsa

verb

Sjá fleiri dæmi

22 Un forte vento comincia a soffiare mentre Eliu conclude il suo discorso e Geova stesso parla dal turbine: “Chi è costui che oscura il consiglio mediante parole senza conoscenza?
22 Í sömu mund og Elíhú lýkur máli sínu magnast upp stormviðri og Jehóva sjálfur talar úr stormviðrinu: „Hver er sá, sem myrkvar ráðsályktun Guðs með óskynsamlegum orðum?
Il sole continuerà a splendere ed il vento a soffiare.
Sólin mun alltaf skína, vindurinn mun alltaf blása.
8 E avvenne che mentre erano sulle acque il vento non cessò mai di soffiare verso la terra promessa, e furono così sospinti dinanzi al vento.
8 Og svo bar við, að vindurinn blés stöðugt í átt til hins fyrirheitna lands, meðan fólkið var á vötnunum, og þannig rak það áfram undan vindinum.
Tu vento con il tuo soffiar,
Þú, vindur hvass, við mikinn mátt,
Non mi soffiare addosso, figliolo.
Ekki blása á mig.
Signorina, devo chiederle di soffiare in questo tubo.
Ūú ūarft ađ blása í ūetta rör fyrir mig.
Ti sei fatto soffiare quella ragazza che era qui.
Ūú ert allavega ađ klúđra málum međ ūessa stelpu.
Il vento smise di soffiare e il mare si quietò.
Vindinn lægði og vatnið varð kyrrt.
Quando Mosè stese il bastone, Geova fece soffiare un forte vento orientale.
Þegar hann gerði það lét Jehóva sterkan austanvind blása.
«Dopo che [il Profeta] aveva parlato per circa trenta minuti, iniziò a soffiare un forte vento e a piovere a dirotto.
„Þegar [spámaðurinn] hafði talað í um hálftíma, skall á sterkur vindur og stormur.
Il Mar Rosso non fu un ostacolo per Israele quando Geova fece soffiare quel forte vento orientale.
Rauðahafið var engin hindrun fyrir Ísraelsmenn þegar Jehóva lét hvassan austanvind blása.
Quando si fece notte, il vento cominciò a soffiare forte e le onde del mare si innalzarono.
Þegar leið að kvöldi tók að hvessa og öldurnar risu hátt.
Di conseguenza, per soffiare il vetro o dargli la forma desiderata è necessario rimetterlo in forno più volte in modo da ripristinarne la malleabilità.
Þess vegna þarf að setja gler reglulega inn í eldinn til að halda því mjúku svo að hægt sé að blása það og móta.
Molto tempo dopo, in Europa cominciarono a soffiare i venti del cambiamento.
Löngu síðar mátti sjá veðrabrigði í Evrópu.
Il vento prese a soffiare molto forte e le onde riempivano la barca di acqua.
Það tók að hvessa mjög mikið og öldurnar fylltu bátinn af vatni.
Quindi gli israeliti videro Mosè stendere la mano sopra il mare, e osservarono con stupore mentre Dio fece soffiare un potente vento orientale per tutta la notte, dividendo le acque e trasformando il letto del mare in suolo asciutto.
Því næst sáu Ísraelsmenn Móse rétta armlegg sinn út yfir hafið, og þeir horfðu furðu lostnir á hvernig Guð lét öflugan austanvind blása alla nóttina svo hann klauf hafið og breytti hafsbotninum í þurra jörð.
Due potenti forze continuano a soffiare sulle fiamme della corruzione: l’egoismo e l’avidità.
Það er tvennt sem kyndir undir spillinguna: eigingirni og græðgi.
e fra ̑i rami il vento soffiar;
og vindurinn feykist fram hjá,
Il fatto è che il vento fresco di brughiera aveva cominciato a soffiare le ragnatele dal il suo cervello giovane e di svegliare il suo un po'.
Sú staðreynd var sú að ferskur vindur úr mýrina var byrjað að blása cobwebs út af ungum heila hennar og waken henni upp a lítill.
Immediatamente il vento smette di soffiare e il lago diventa calmo.
Samstundis lygnir og vatnið verður stillt.
Dio fece poi soffiare un vento, e le acque del Diluvio cominciarono a calare.
Núna lét Guð vind blása og flóðvatnið byrjaði að sjatna.
Angelo fa soffiare vento freddo.
Engill kom af stađ köldum vindi.
Perciò, come si potrebbero disperdere pecore o capre con “un grido spaventoso” o si potrebbero ‘soffiare’ via le foglie con un forte vento, così Geova espelle Israele dal paese.
Jehóva ‚rekur‘ Ísrael þess vegna burt úr landi sínu eins og sauða- eða geitahjörð, hann ‚hrífur‘ hann burt eins og lauf í hvössum vindi.
L’indomani, il vento prese a soffiare da ovest; l’aria era scura e tetra.
En daginn eftir snerist vindurinn í vestrið og himinninn varð dimmur og drungalegur.
18 Una tenda, naturalmente, non impedisce alla pioggia di cadere né ai venti di soffiare, ma offre una certa protezione da questi elementi.
18 Tjald kemur að sjálfsögðu ekki í veg fyrir regn og vinda en það veitir visst skjól fyrir veðrinu.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soffiare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.