Что означает pénurie в французский?

Что означает слово pénurie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pénurie в французский.

Слово pénurie в французский означает нехватка, дефицит, нищета, Товарный дефицит. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pénurie

нехватка

nounfeminine

Tokyo va encore subir une pénurie d’eau cet été.
Наверно, и этим летом в Токио будет нехватка воды.

дефицит

nounmasculine

Or, la pénurie actuelle de ressources humaines limite en permanence cette communication
При нынешних ограниченных людских ресурсах УЛР ощущает постоянный дефицит контактов с кандидатами

нищета

noun

Товарный дефицит

Посмотреть больше примеров

Il conviendrait que le Secrétaire général prépare un inventaire complet des activités de formation à prévoir pour pallier la pénurie de gestionnaires, de personnels d'encadrement et de techniciens spécialisés parmi les agents du Service mobile qui seront conservés
Генеральному секретарю следует подготовить всестороннюю оценку потребностей в профессиональной подготовке для решения проблемы нехватки управленческих, организаторских и специальных технических навыков у тех сотрудников категории полевой службы, которые останутся на ней
La forte croissance économique de la Norvège ces dernières années a provoqué des pénuries de main-d’œuvre et les migrations de travailleurs, notamment en provenance des nouveaux États membres de l’Union européenne, ont augmenté considérablement.
Мощный экономический рост, который наблюдался в Норвегии в последние годы, породил нехватку рабочей силы, вследствие чего произошло значительное увеличение миграции рабочей силы, особенно из новых государств − членов ЕС.
Par ailleurs, les problèmes liés aux remboursements aux États Membres persistent et ne découlent pas toujours d'une pénurie de fonds
В то же время сохраняются проблемы, связанные с выплатой компенсации государствам-членам, что не всегда обусловлено нехваткой финансовых ресурсов
Note qu’il faut prendre des mesures énergiques pour éviter une pénurie perturbatrice de candidats et un taux élevé de renouvellement du personnel dans les filières linguistiques, et prie le Secrétaire général d’user des moyens idoines pour améliorer le programme de stages, notamment grâce à des partenariats avec les organisations qui font la promotion des langues officielles de l’Organisation;
отмечает необходимость принятия энергичных мер во избежание нехватки кандидатов на языковые должности и высокой текучести кадров среди специалистов языковых профессий, создающих трудности, и просит Генерального секретаря использовать надлежащие средства в целях совершенствования программ стажировки, в том числе посредством налаживания партнерских связей с организациями, способствующими расширению использования официальных языков Организации Объединенных Наций;
Les petites agglomérations et les villages continuent de connaître une pénurie de structure d'accueil et de services pour les enfants d'âge préscolaire et scolaire
Что касается дошкольных учреждений и обслуживания детей дошкольного и школьного возраста, то все еще ощущается нехватка таких структур в небольших городах и деревнях (в городках с населением менее # жителей дошкольные учреждения имеются лишь в редких случаях
En vue de remédier à la pénurie d'enseignants à l'École de pharmacie d'Ahvaz # % des places disponibles dans chaque cours de doctorat sont réservées aux candidats originaires de la province du Khouzestan
Для ликвидации нехватки преподавателей факультетов в училище фармакологии в Ахвазе # % мест в рамках каждого курса докторантуры на факультете предоставлены местным кандидатам из провинции Хузистан
Mme Gaspard note, à propos de l’article 7 de la Convention, que le rapport fait etat d’une relative pénurie de femmes à des postes de direction.
Г‐жа Гашпар отмечает в отношении статьи 7 Конвенции, что в докладе сообщается об относительно небольшом числе женщин на руководящих должностях в Беларуси.
Pour de nombreux pays, la question liée à l’adéquation des ressources est vitale et il y a souvent pénurie de moyens pour financer les mesures elles-mêmes, ainsi que pour l’organisation chargée de les promulguer.
Для многих стран вопрос наличия адекватных ресурсов является очень важным. Часто наблюдается недостаток финансовых средств для реализации, как самих мер, так и для организаций, их осуществляющих.
En # après une étude du Programme alimentaire mondial sur la vulnérabilité visant à analyser les trois dimensions de la sécurité alimentaire (production alimentaire, accès aux aliments, et utilisation des aliments et nutrition), le Premier Ministre, le Dr Mari Alkatiri, a mis sur pied une Équipe d'aide alimentaire d'urgence chargée de prendre des mesures d'urgence pour fournir une aide alimentaire et compenser les pénuries alimentaires dont souffrait la population timoraise
В # году после проведенной Всемирной продовольственной программой оценки уязвимости для анализа трех показателей продовольственной безопасности (производство продовольствия, доступ к продовольствию, использование продовольствия и уровень питания) премьер-министр, доктор Мари Алкатири создал Группу по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи для увеличения объемов продовольствия, в котором нуждается население Тимора
La pénurie de ressources humaines a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien.
В качестве основной трудности в выполнении этой задачи были названы кадровые ограничения.
Par exemple, le paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général attire l’attention sur la pénurie de personnel sanitaire compétent et sur le défi que cela représente particulièrement pour les pays africains, où les professionnels de la santé partent pour de meilleures chances d’emploi dans les pays développés.
Например, в пункте 15 доклада Генерального секретаря говорится об отсутствии квалифицированных людских ресурсов в секторе здравоохранения и о том, что это является серьезной проблемой для африканских стран, из которых специалисты в области здравоохранения уезжают в развитые страны в поисках более благоприятных возможностей.
Étant donné qu’elle ne compte que 3,5 millions d’habitants, qu’elle connaît une grave pénurie de cadres formés et expérimentés et qu’elle manque de ressources en matière de soins de santé, d’éducation et de création d’emplois, l’Érythrée a expressément déclaré que la lutte contre la pandémie du sida constituait sa première priorité.
С учетом немногочисленности населения в 3,5 млн. человек и несмотря на острый недостаток квалифицированных и опытных кадров и отсутствие ресурсов на цели здравоохранения, просвещения и создания рабочих мест, Эритрея решительно объявила борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа своей главной задачей.
Toutefois, l’augmentation des dépenses de santé pourrait encore entraîner une pénurie de ressources.
Однако увеличение расходов на медицинские цели может, тем не менее, привести к возникновению дефицита.
Le Groupe de travail a noté que la paramétrisation des incidences était actuellement entravée par la pénurie de données dans certaines zones géographiques
Группа отметила, что проблема с наличием данных по некоторым географическим регионам препятствует параметризации воздействия
Un autre reportage du correspondant Shambhulal Khatik souligne que les centres publics ne sont pas équipés pour faire face à des cas médicaux complexes et souffrent d'une pénurie de personnel qualifié.
По данным другого общественного корреспондента Шамбулала Кхатика (Shambhulal Khatik), в государственных медицинских учреждениях не хватает оборудования для решения сложных случаев при родах и, самое главное, не хватает квалифицированного персонала.
Des fonds accrus ont été alloués à cette initiative et une assistance supplémentaire a été fournie aux cantines scolaires des provinces où la pénurie était la plus importante.
Помимо повышенных ассигнований на финансирование этой инициативы была предоставлена дополнительная помощь школьным столовым в провинциях, страдающих наибольшим дефицитом.
Face à un certain nombre de questions, la Directrice de la protection internationale tombe d’accord avec les délégués sur la pénurie en matière de personnel de protection sur le terrain.
Отвечая на ряд вопросов из зала заседаний, Директор по международной защите присоединилась к ораторам, указывавшим на нехватку персонала по защите на местах, отметив, что защита - исключительно ресурсоемкая функция.
Le Représentant a mentionné la gravité de la pénurie d’énergie et d’infrastructures, l’exacerbation des tensions sociales, politiques et militaires à l’approche des élections et la menace inquiétante que font planer le trafic de stupéfiants et le crime organisé.
Представитель упомянул об острой нехватке энергоресурсов и отсутствии инфраструктуры, высокой социальной, политической и военной напряженности в связи с предстоящими выборами и о внушающей серьезные опасения угрозе, обусловленной наркоторговлей и организованной преступностью.
En raison de la perte de recettes d’exportation de pétrole brut, le Soudan a subi une grave pénurie de devises, qui a été préjudiciable à la demande intérieure et au revenu national.
В связи с утратой экспортных поступлений от продажи сырой нефти Судан столкнулся с серьезной нехваткой иностранной валюты, что негативно сказалось на внутреннем спросе и уровне доходов в стране.
Il y a trois domaines du secteur financier des pays en développement où le marché n’intervient pas et où les banques nationales de développement peuvent y suppléer : l’insuffisance de financement à long terme, la pénurie d’investissement d’équipement, et le financement des petites et moyennes entreprises.
Национальные банки развития могут помочь в устранении рыночных диспропорций в трех областях финансового сектора развивающихся стран: недостаточно долгосрочное финансирование, слабое инвестирование в инфраструктуру и финансирование малых и средних предприятий.
Recrutement du personnel et pénurie des compétences humaines requises : 18 observations concernant 13 bureaux.
Набор персонала и отсутствие необходимого компетентного персонала: 18 замечаний в 13 отделениях.
Généralement, l’Érythrée souffre d’une pénurie de ressources hydriques utilisables.
В целом в Эритрее ощущается нехватка освоенных водных ресурсов.
Le Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture et le Système d'informations et de cartes sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires, qui relèvent tous deux de la FAO, fournissent des données sur les besoins les plus urgents ainsi que sur la nature des pénuries alimentaires et d'une pauvreté persistantes, obtenues grâce à une analyse de la vulnérabilité et à une évaluation des risques et susceptibles d'influer sur la productivité agricole, la durabilité des pratiques et les moyens d'existence adaptés en milieu rural
Глобальная система информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства (ГСИРП) и Система картографирования и информации по вопросам продовольственной нестабильности и уязвимости (СКИПНУ) ФАО предоставляют информацию о ближайших потребностях и о характере устойчивой нехватки продовольствия и нищеты на основе анализа степени уязвимости и оценки риска, влияющей на продуктивность сельского хозяйства, устойчивость и обеспеченность сельских районов средствами к существованию
La fin de toute pénurie et, espérons-le, de la guerre.
Конец нехватки ресурсов и, будем надеяться, войны.
Pour y répondre, il faut connaître l'apport potentiel des applications particulières des nanotechnologies, des autres technologies ou de l'option non technologique pour résoudre un problème spécifique socialement important comme le changement climatique, les pénuries d'eau et la faim dans le monde
Для того, чтобы ответить на этот вопрос, надо иметь представление о потенциальном влиянии определенных видов нанотехнологий, альтернативных технологий или вариантов, не связанных с технологиями, на решение какой-либо конкретной, социально важной проблемы, такой как, например, изменение климата, нехватка воды и голод

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pénurie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.