Что означает moitié в французский?

Что означает слово moitié в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию moitié в французский.

Слово moitié в французский означает половина, половинка, тайм. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова moitié

половина

nounfeminine (une des deux parties généralement à peu près égales en lesquelles tout ce qui peut être divisé, ou considéré comme divisé)

J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.

половинка

noun

Coupe le papier en deux moitiés.
Разрежь бумагу на половинки.

тайм

noun (Une des deux parties égales d'un tout.)

On fait jouer la première moitié de l'équipe dans une ligue
Мы выставляем на поле команду «первого тайма»,

Посмотреть больше примеров

* Oman a établi un projet de plan visant à réduire de moitié les taux d’analphabétisme à l’horizon 2015 par rapport aux taux de 2003.
* Оман разработал проект плана, направленного на снижение уровня неграмотности к 2015 году в два раза по сравнению с 2003 годом.
Son mariage à une femme à moitié juive n’avait pas entravé la carrière militaire de son père.
Женитьба на полуеврейке не повредила военной карьере его отца.
a) De réduire de moitié, d'ici à # la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle des personnes qui souffrent de la faim et de réduire de moitié, d'ici à la même date, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer
США в день, и долю населения, страдающего от голода, а также сократить вдвое к тому же сроку долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств
La Chine et l’Inde seront responsables d’à peine plus de la moitié de cette augmentation, tandis que les pays du Moyen Orient y contribueront pour 11%.
На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%.
Le plus souvent, elles avaient juste assez d’argent pour acheter un gallon à quatorze cents, voire la moitié d’un.
Денег им обычно хватало на галлон четырнадцатицентового бензина, а иногда и всего на полгаллона.
Les choses que je sais à présent, tu ne peux en imaginer la moitié.
Ты даже не представляешь, что мне известно.
En 2005, la région d'Afrique a déclaré des saisies s'élevant à 1,8 tonne, soit la moitié de ce qui avait été enregistré l'année précédente d'après les chiffres disponibles lorsque le présent rapport a été établi; cependant, tous les chiffres régionaux n'ont pas encore été reçus.
В 2005 году в регионе Африки, по сообщениям, было изъято 1,8 тонны этих наркотических веществ, что наполовину меньше показателя предыдущего года, если судить по цифрам, имевшимся на момент подготовки настоящего доклада; однако в полном объеме цифры по региону еще не получены.
Au XXIe siècle, l'ONU doit devenir une organisation plus pertinente qu'elle ne l'était au cours de la deuxième moitié du XXe siècle
Организация Объединенных Наций в # веке должна стать более авторитетной, чем она была во второй половине двадцатого столетия
Durant la seconde moitié du XIXe siècle, le redressement est chaque fois plus clairement ajouté certaines institutions comme l'Académie des Bonnes Lettres de Barcelone, l'Université de Barcelone ou certains secteurs de l'Église (que représente Jaume Collell et Torras i Bages).
Во второй половине XIX века, благодаря ярким проявлениям течения Возрождения, продолжается развитие таких госучреждений как Королевская академия художественной литературы в Барселоне (исп.)русск., университет Барселоны и некоторых филиалов церкви (представленной в творчестве Хауме Кольель-и-Бансельса и Жозепа Торрас-и-Багеса).
Bien que la situation se soit améliorée dans de nombreux pays à la fin des années 90, la proportion de femmes parlementaires est d’environ 10 % ou moins dans plus de la moitié des pays à économie de post‐transition ou de transition (14 sur 26)
Хотя в конце 1990-х годов в ряде стран ситуация улучшилась, доля женщин в парламентах в более чем половине стран с экономикой постпереходного и переходного этапов (14 из 26) составляет около 10% или менее2.
Près de la moitié des Parties déclarantes (52 sur 122) ont entrepris ou envisagent de se doter de petites centrales hydroélectriques pour accroître l’offre et répondre aux besoins pressants d’énergie.
Примерно половина представивших сообщения Сторон (52 из 122) осуществляют или рассматривают вопрос об осуществлении проектов по созданию небольших гидроэлектростанций с целью повышения уровня энергоснабжения для удовлетворения своих неотложных энергетических потребностей.
Le nombre de demandes d'asile en Italie n'a jamais été très élevé si l'on considère qu'en # ans (de # à # ), il n'y en a eu que # soit moins de la moitié de celles déposées en Allemagne en
Если взять в расчет # летний период с # по # год, то число подаваемых в Италии ходатайств о предоставлении убежища никогда не достигало высокого уровня (за этот период было подано лишь # заявлений, что составляет менее половины числа заявлений, поданных в Германии в # году
Chaque fois qu'un consensus s'est dégagé entre les parties au Traité quant à la marche à suivre, ce qui a été le cas lors des travaux de moins de la moitié des conférences d'examen, ils ont adopté des résolutions, des décisions ou des documents finals
Когда участникам ДНЯО удавалось прийти к консенсусу в отношении дальнейших шагов- а это произошло менее чем на половине конференций по рассмотрению действия Договора,- они принимали резолюции, решения или заключительные документы
Plus de la moitié des partenariats enregistrés sont de portée mondiale, les autres ayant pour la plupart une portée régionale ou sous-régionale.
Более половины зарегистрированных партнерств имеет глобальный характер; большинство остальных партнерств является либо региональными, либо субрегиональными.
Il fallait qu’il découvre ce que ce serait de pénétrer les moites et sombres mystères de la féminité d’une finkleresse.
Выходит, он так и не познал влажную темную загадочную сущность финклерской женщины?
Dans certains pays, ils peuvent constituer plus de la moitié du revenu total des ménages bénéficiaires.
В некоторых странах денежные переводы могут составлять более 50% совокупных доходов домашних хозяйств-получателей.
Écrivez Après sur l’autre moitié du tableau.
На другой стороне доски напишите После.
La forte augmentation du chômage des jeunes (38 millions – la moitié des jeunes au chômage dans le monde) et les conséquences du tsunami y créent de nouveaux problèmes de développement.
Среди новых проблем, вставших на пути развития региона, можно назвать резкий рост безработицы среди молодежи (38 миллионов человек — половина безработных молодых людей всего мира) и последствия катастрофических цунами.
Les fumeurs qui arrêtent avant 50 ans réduisent de moitié le risque de mourir au cours des 15 années suivantes par rapport à ceux qui continuent à fumer. ”
У покончивших с вредной привычкой до 50 лет вероятность умереть в следующие 15 лет вдвое меньше, чем у тех, кто не бросает».
Mon fils est à moitié Cubain, mais je vois totalement ce que tu veux dire.
Мой сын на половину Кьюбан, но я полностью понимаю, о чем ты говоришь.
Ta moitié est de soixante-dix dollars.
С тебя 70 баксов.
Ces zones couvrent aujourd'hui la moitié de la surface du globe
Сегодня такие зоны охватывают около # процентов поверхности Земли
La moitié environ du nombre total ont été candidats des partis roms , mais la majorité pour les partis non roms et # oms ont été des candidats indépendants
Примерно половина являлись кандидатами от партии рома ( # человек), однако большинство кандидатов представляли партии, не относящиеся к рома , а # рома принадлежал к числу независимых кандидатов
La moitié du temps, je ne m'en souviens même pas.
Я такое делаю только в полной бессознанке.
La délégation marocaine attache une grande importance à la mise en oeuvre des décisions du Sommet mondial de l’alimentation et de son plan d’action, en particulier aux objectifs de réduction de moitié du nombre de pauvres et du nombre de personnes sous-alimentées.
Его делегация придает большое значение осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и ее плана действий, в частности целей сокращения наполовину числа людей, живущих в нищете и не получающих достаточного питания.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении moitié в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова moitié

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.