Что означает detalle в испанский?

Что означает слово detalle в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию detalle в испанский.

Слово detalle в испанский означает деталь, подробность, мелочь, тонкость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова detalle

деталь

nounfeminine

El estudiante decidió acortar su reporte quitando detalles innecesarios.
Ученик решил сократить домашнюю работу путем удаления всех несущественных деталей.

подробность

nounfeminine

No puedo decirte ningún detalle. Estoy obligado a guardar silencio.
Я не могу рассказать тебе подробности. Я обязан хранить тайну.

мелочь

noun

Hasta el más pequeño detalle lo irritaba.
Его раздражала даже малейшая мелочь.

тонкость

noun

A grandes rasgos todos sabemos como funciona un motor, pero hay muchos detalles que desconocemos.
Все мы в общих чертах представляем себе работу двигателя, но есть много тонкостей, которых мы не знаем.

Посмотреть больше примеров

Estos programas, como el Progresa de México, a pesar de su importancia, no pueden explicarse en detalle en este informe por falta de espacio.
Такие успешные программы, как мексиканская программа "Прогреcа" при всей их важности не могут быть должным образом рассмотрены в настоящем докладе из-за ограниченности его объема.
Pero surgirán respuestas a medida que se den a conocer más detalles de la operación.
Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
El libro Jovellanos y la minería en Asturias de Luis Adaro Ruíz-Falcó detalla los hechos de su traída a España y de su valía.
В книге Jovellanos y la minería en Asturias Луис Адаро Руис-Фалько описывает его способности и обстоятельства его прибытия в Испанию.
—De todas formas —siguió Luce—, luego no pude recordar los detalles de lo ocurrido.
— В любом случае, — продолжала девочка, — потом я не могла вспомнить подробности того, как это произошло.
Alentar a las Partes que implantan o proyectan implantar tecnologías para recuperar/reciclar/destruir o reducir las emisiones de metilbromuro de aplicaciones de fumigación de espacios a que presenten al Comité de Evaluación Tecnológica y Económica detalles sobre la eficacia, incluida la eficacia de destrucción y eliminación (EDE) y la viabilidad económica de la fumigación de espacios para el # o de enero de # en la forma en que figura en el sitio de la Web del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica
настоятельно рекомендовать Сторонам, которые в настоящее время внедряют или планируют внедрить технологии, предназначенные для улавливания/рециркуляции/уничтожения выбросов бромистого метила, образующихся в результате его использования для фумигации, представить Группе по техническому обзору и экономической оценке к # января # года] подробные данные, касающиеся аспектов эффективности, включая параметр эффективности уничтожения и удаления (ЭУУ) и экономическую рентабельность применения бромистого метила для фумигации помещений, указав их в соответствующей форме, размещенной на веб-сайте Группы по техническому обзору и экономической оценке
Esperamos que los detalles de las contribuciones realizadas a los fondos, así como los desembolsos de los mismos, se incluyan en los informes anuales relativos a los fondos y, por lo tanto, acogemos con beneplácito la inclusión de disposiciones a tal efecto en los mandatos que se adjuntan al proyecto de resolución.
Мы ожидаем, что подробные отчеты о взносах, поступающих в эти фонды, а также о выплатах из них будут включаться в ежегодные доклады этих фондов, и поэтому мы с удовлетворением отмечаем включение положений об этом в раздел, касающийся круга ведения, который содержится в приложении к данному проекту резолюции.
Señala el continuo apoyo del Departamento de Información Pública para consolidar la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno en una sola casa de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que en el 27° período de sesiones del Comité informe en detalle de los progresos logrados;
отмечает неизменную поддержку Департаментом общественной информации усилий по консолидации присутствия Организации Объединенных Наций на местах путем создания единых «домов» Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить Комитету по информации на его двадцать седьмой сессии подробный доклад о прогрессе, достигнутом в этой области;
A continuación figuran los recursos humanos y financieros solicitados para la Caja en general, junto con los recursos extrapresupuestarios estimados y el detalle de los puestos adicionales necesarios.
Ниже приводятся данные об общем объеме людских и финансовых ресурсов, испрашиваемых для Фонда в целом, наряду со сметными внебюджетными ресурсами, а также информация о потребностях в дополнительных должностях.
No podemos entrar en tantos detalles.
Мы не сможем углубляться в такие детали.
Sírvanse dar detalles sobre las reformas que proponen esos documentos, así como sobre su situación actual
Просьба представить подробную информацию о поправках, предлагаемых в этих документах, а также об их нынешнем состоянии
� Se ha utilizado la expresión “fáciles de verificar” para indicar, sin entrar en detalle, que todo procedimiento requerido deberá ser fácilmente accesible a toda parte que tenga un interés legítimo en conocerlo, con anterioridad a concertar algún compromiso jurídico cuya validez dependa del documento electrónico de transporte negociable.
� Термин "возможность удостоверения" был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи.
Esta declaración escrita debe incluir lo siguiente: i) el nombre completo y los detalles administrativos del denunciante; ii) un resumen de la naturaleza de la denuncia; iii) una explicación en la que el denunciante indique cómo ha surgido la situación, y iv) una explicación de lo que el denunciante desea que haga la Comisión.
В таком письменном заявлении обязательно указывается следующее: i) ФИО лица, подающего жалобу, и административные сведения о нем; ii) краткое изложение предмета жалобы; iii) пояснение причин возникновения такой ситуации, как они видятся подателю жалобы; и iv) пояснение того, какой результат, по его мнению, должен быть достигнут Группой.
No obstante, se formularon reservas sobre la variante A por considerarla demasiado genérica e imprecisa, y se argumentó que deberían darse más detalles para circunscribir mejor las obligaciones de información del cargador
В то же время была выражена обеспокоенность в связи с тем, что вариант А является слишком широким и неясным и что требуется более значительная детализация, с тем чтобы установить надлежащие границы обязательств грузоотправителя по договору в отношении информации
En el presente informe, preparado en atención a las resoluciones de la Asamblea General 60/260 y 60/283, se presentan detalles del nuevo marco para la gestión de los recursos humanos esbozado por el Secretario General en su informe titulado “Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo
Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюциями 60/260 и 60/283 Генеральной Ассамблеи, содержит подробное описание новой кадровой системы, обрисованной в общих чертах Генеральным секретарем в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (A/60/692 и Corr.1).
Se dirigió hacia allí, pero tuvo que andar mucho hasta acercarse lo suficiente para poder distinguir detalles.
Он побежал в ту сторону, но ему пришлось бежать ещё очень долго, прежде чем он смог разглядеть детали.
Mal ignoraba los detalles, pero sabía que el robo había tenido lugar y no estaba enterado de ningún otro.
Мэл не знал подробностей, но это ограбление действительно произошло, да и больше он ничего не мог придумать.
¿Son los detalles o los colores?
Дело в деталях или в цвете?
En el artículo 22 de esta Convención se fijan con más detalle las condiciones de expulsión de las personas en cuestión.
В статье 22 этой Конвенции более подробно определены условия высылки соответствующих лиц.
El modelo se describe en detalle en Vulykh y otros (2005), que estimaron una distancia de transporte de 8.256 km.
Данная модель подробно описана в Vulykh et al. (2005), которые оценивают расстояние переноса в 8256 км.
En el informe sinóptico sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se proporcionan detalles sobre las actividades del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y los equipos de conducta y disciplina sobre el terreno para consolidar y mejorar las labores de prevención de la explotación y los abusos sexuales y asegurar una aplicación apropiada de las normas y la adopción de medidas correctivas (A/67/723, párrs. 82 a 84).
В обзорном докладе о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира содержится подробная информация о продолжающихся усилиях Департамента полевой поддержки и групп по вопросам поведения и дисциплины на местах, направленных на консолидацию и укрепление профилактики сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, а также на обеспечение надлежащего соблюдения предписаний и принятие мер по исправлению положения (A/67/723, пункты 82–84).
Comentaron todos los detalles, convinieron un precio y el plazo en el que la espada debía estar lista.
Они обсудили все детали, договорились о цене и сроке, к которому меч должен быть сделан
El OOPS pide que se le dé oportunidad de estudiar esta cuestión con más detenimiento y evaluar los detalles de las investigaciones que dieron lugar a la recomendación.
БАПОР просит дать ему возможность дополнительно обсудить этот вопрос и изучить данные проверки, на основе которых была вынесена эта рекомендация.
“Cuanto más claramente veamos el universo con todos sus gloriosos detalles —dice uno de los redactores principales de la revista Investigación y Ciencia— más difícil nos será explicar con una teoría sencilla cómo se formó.”
Один известный писатель делает в журнале «Сайентифик америкэн» следующее заключение: «Чем больше восхитительных подробностей мы узнаём о Вселенной, тем труднее объяснить с помощью простой теории, как все появилось».
Estos informes podrán contener detalles sobre las decisiones y recomendaciones que en relación con ese cumplimiento hayan aprobado los órganos competentes de dichos organismos.
Эти доклады могут включать конкретную информацию о решениях и рекомендациях, касающихся такого осуществления, которые приняты их компетентными органами.
Venga, quiero todos los detalles del juicio.
Давай, хочу знать все пикантные подробности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении detalle в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.