Что означает consular в испанский?

Что означает слово consular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consular в испанский.

Слово consular в испанский означает консульский. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consular

консульский

adjective

Es preciso ratificar los tratados pertinentes y tipificar los delitos cometidos contra el personal diplomático y consular.
Необходимы ратификация соответствующих договоров и криминализация правонарушений в отношении дипломатического и консульского персонала.

Посмотреть больше примеров

El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que todos los trabajadores migratorios que son asegurados en estaciones migratorias, incluso quienes optan por la repatriación voluntaria, sean debidamente informados, en un idioma que entiendan, sobre sus derechos, especialmente el de asistencia consular, el de interponer recursos sobre su situación migratoria y el de solicitar asilo, así como sobre la posibilidad de obtener un visado humanitario en el caso de haber sido víctimas o testigos de trata de personas.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
Sr. Heinbecker (Canadá) (habla en inglés): Quiero sumarme al representante del Reino Unido apara expresar nuestra profunda preocupación por el arresto de dos canadienses y dos británicos, que están detenidos sin acceso consular desde hace nueve días
Г-н Хайнбекер (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к представителю Соединенного Королевства и выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с арестом двух канадцев и двух англичан, к которым в течение вот уже девяти дней не допускают консульских работников
No hay ninguna unidad de Operaciones Consulares en Madrid; el clima es demasiado insalubre.
В Мадриде нет отделения Консоп — очень поганый климат.
Proporcionar o ampliar la formación, incluida la educación y la formación en materia de derechos humanos, de las autoridades y los funcionarios competentes, como la policía, la guardia fronteriza, los funcionarios consulares y los inspectores del trabajo, además de los agentes de inmigración, en la identificación de las víctimas de la trata para que esta tarea se realice de forma rápida y precisa, con su consentimiento, y la formación de la judicatura, los fiscales y los abogados sobre leyes y cuestiones relacionadas con los derechos de las víctimas de la trata y los procedimientos jurídicos pertinentes, y adoptar planteamientos aplicables a todo el sistema, como el apoyo a la gestión de casos y los equipos multidisciplinarios en los países de origen y de destino;
организовать и/или активизировать подготовку, включая образование и обучение по правам человека, для соответствующих органов власти и должностных лиц, таких как сотрудники полиции, сотрудники пограничной службы, консульские работники и трудовые инспекторы, а также сотрудники иммиграционной службы, по вопросам идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, с их согласия, а также подготовку судей, прокуроров и юристов по законодательству, вопросам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам, а также путем принятия общесистемных подходов, включая предоставление поддержки при рассмотрении дел и создание междисциплинарных групп в странах назначения и происхождения;
un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares;
консульским должностным лицом, как это определено в Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года;
Se ha remitido la lista preparada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución # a la justicia, al conjunto de las unidades territoriales de las fuerzas armadas y de seguridad (policía, gendarmería y guardia nacional), a los servicios de aduanas, a todas las entidades financieras del país y a las misiones diplomáticas y consulares de Malí en el extranjero
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией # был препровожден судебным органам, всем территориальным подразделениям вооруженных сил и сил безопасности (полиция, жандармерия, национальная гвардия), таможенным службам и всем финансовым учреждениям страны, а также заграничным дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Мали
Un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares;
консульским должностным лицом, как это определено в Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года;
En los dos últimos años, se han registrado en Suecia los siguientes incidentes relacionados con la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares:
«За последние два года в Швеции произошли следующие инциденты, касающиеся защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей:
Aparte de ello, se han dado instrucciones apropiadas a los representantes diplomáticos y las instituciones consulares de Kazajstán en los países en que existan posibilidades de trata de mujeres, a fin de evitar que las mujeres ciudadanas de Kazajstán sean víctimas de ella
Кроме того, дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Казахстана в странах, где существует возможность торговли женщинами, даны соответствующие указания о недопущении подобного в отношении женщин-граждан Республики Казахстан
La República Islámica de Irán (17 de octubre de 2008) informó acerca de incidentes que afectaron a diplomáticos e instalaciones diplomáticas iraníes en Canberra (Australia) (2007-2008), a un vehículo perteneciente al consejero de la Embajada de la República Islámica de Irán en Atenas (2008) y a representantes y misiones consulares y diplomáticas iraníes en el Iraq (2004-2008):
Исламская Республика Иран (сообщение от 17 октября 2008 года) сообщила об инцидентах, произошедших с иранскими дипломатами и зданиями дипломатических представительств в Канберре, Австралия (2007–2008 годы), автомобилем советника посольства Исламской Республики Иран в Афинах (2008 год) и иранскими дипломатическими и консульскими представительствами и представителями в Ираке (2004–2008 годы):
En una sentencia dictada en febrero de # el Juzgado de Distrito de los Estados Unidos determinó que la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas respaldaban la posición de la Ciudad de que la exención de impuestos para las viviendas se limitaba a la vivienda del Jefe de la Misión
В вынесенном в феврале # года решении окружной суд Соединенных Штатов постановил, что положения Венской конвенции о консульских сношениях и Венской конвенции о дипломатических сношениях подтверждают позицию властей города, согласно которой освобождение от налогов жилых помещений ограничивается лишь резиденцией главы миссии
La Sra. Topf-Mazeh (Israel) dice que su país asigna gran importancia a la adopción de medidas eficaces para realzar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares.
Г-жа Топф-Мазех (Израиль) говорит, что ее страна придает большое значение разработке эффективных мер для усиления защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Turquía pasó a ser Parte en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de # de abril de # en virtud de la Ley No # de fecha # de mayo de
С принятием Закона No # от # мая # года Турция стала государством- участником Венской конвенции о консульских сношениях от # апреля # года
Pregunta: Los ciudadanos de Rusia que se encuentran en el extranjero a menudo necesitan ayuda consular.
Вопрос: Россияне за границей зачастую сталкиваются с необходимостью предоставления им консульской помощи.
Desde julio y hasta ahora el Consulado General de Rusia volvió a dirigir la misma solicitud en tres ocasiones alegando las respectivas disposiciones de la Convención Consular entre Rusia y Ucrania del 15 de enero de 1993.
В период с июля по настоящее время Генконсульство трижды возобновляло такую просьбу, ссылаясь на соответствующие положения Консульской конвенции между Россией и Украиной от 15 января 1993 г.
A los extranjeros que se encuentren en la República Kirguisa se les ofrece la posibilidad de comunicarse con los representantes diplomáticos o consulares de su Estado o, en su defecto, con los representantes diplomáticos o consulares de otro Estado facultado para proteger sus derechos e intereses legítimos.
Иностранному гражданину, находящемуся в Кыргызской Республике, предоставляется возможность связаться с дипломатическими или консульскими представительствами своего государства, а в случае отсутствия таковых с дипломатическими или консульскими представительствами другого государства, уполномоченным защищать права и законные интересы.
Pero la ausencia de regímenes efectivos de visados en algunas zonas del mundo y la falta de equipo técnico moderno en las oficinas consulares y en los puntos de control en fronteras donde sí existen también han contrarrestado la prohibición de viajar.
Однако отсутствие эффективных визовых режимов в некоторых районах мира и нехватка современных технических средств в консульских службах и на пунктах пограничного контроля там, где они существуют, также подрывают соблюдение запрета на поездки.
En este empeño cuentan con el apoyo tanto de los órganos encargados de hacer cumplir la ley en otros países como se los servicios consulares de las embajadas de Uzbekistán en los países donde residen las víctimas.
В этом им оказывают помощь как правоохранительные органы зарубежных стран, так и консульские службы посольств Республики Узбекистан в государствах пребывания жертвы.
Además, en vista de los numerosas violaciones del derecho internacional pertinente, los esfuerzos para proteger al personal y los locales diplomáticos y consulares deben continuar, e incluso aumentar.
Ввиду увеличения количества случаев нарушений соответствующих норм международного права необходимо продолжать или даже наращивать усилия по защите такого персонала и его помещений.
Un vehículo inscrito a nombre de un ciudadano privado que haya sido “alquilado por” o “prestado a” un diplomático, un funcionario consular, una Misión, un Consulado, un funcionario de las Naciones Unidas o las Naciones Unidas, aunque exista un acuerdo por escrito al respecto
автотранспортного средства, зарегистрированного на имя частного гражданина и «арендованного» или «переданного в распоряжение» дипломата, консульского работника, представительства, консульства, сотрудника ООН или Организации Объединенных Наций, даже при наличии письменного соглашения об этом
Tomando nota del fallo de la Corte Internacional de Justicia, de 27 de junio de 2001 y de la Opinión Consultiva OC-16/99, de 1o de octubre de 1999, emitida por la Corte Interamericana de Derechos Humanos relativas al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las debidas garantías procesales, en los casos de extranjeros detenidos por autoridades de un Estado receptor,
принимая к сведению постановление Международного Суда от 27 июня 2001 года и консультативное заключение ОС-16/99 Межамериканского суда по правам человека от 1 октября 1999 года о праве на информацию о консульской помощи в рамках гарантий надлежащей правовой процедуры в случае задержания иностранных граждан властями принимающего государства,
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que sus memorandos de entendimiento y acuerdos bilaterales con los países que acogen a trabajadores migratorios senegaleses contengan disposiciones conformes a los artículos 22 y 67 de la Convención, y que sus nacionales que estén en los países de acogida tengan la posibilidad de pedir protección y asistencia a las autoridades consulares, incluso la asistencia jurídica cuando sea necesaria, para hacer respetar sus derechos.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы положения протоколов о договоренности и двусторонних соглашений, заключенных им со странами, принимающими сенегальских трудящихся-мигрантов, были приведены в соответствие со статьями 22 и 67 Конвенции и чтобы его граждане, находящиеся в принимающих странах, имели возможность пользоваться защитой и помощью, включая юридическую помощь, если в этом есть необходимость, со стороны консульских органов в целях обеспечения уважения их прав.
Por consiguiente, todas las listas y todas las informaciones relativas a personas susceptibles de estar más o menos ligadas al terrorismo se ponen al día y se comunican en detalle a las autoridades judiciales, al sistema de supervisión financiera, a las fuerzas de seguridad y policía, a los servicios de control de inmigración y aduanas y a los representantes consulares
Таким образом, все перечни и все сведения, касающиеся лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, обнародуются и в полном объеме препровождаются судебным органам, органам системы финансового надзора, силам безопасности и полиции, службам иммиграционного контроля, таможенным службам и консульствам страны
El formato profesional más adecuado para discutir las cuestiones de visados son consultas bilaterales entre los expertos en la problemática consular, cuya celebración está prevista para el otoño.
Наиболее подходящей профессиональной площадкой для обсуждения визовых вопросов являются двусторонние консультации экспертов по консульской проблематике, проведение которых запланировано на осень.
Esta disposición está destinada a excluir a ciertos extranjeros cuya salida forzosa del territorio de un Estado está regida por normas especiales del derecho internacional, es decir los diplomáticos, los agentes consulares, los funcionarios de organizaciones internacionales e incluso otros funcionarios o militares, que se encuentren en misión en el territorio de un Estado extranjero, así como, en su caso, sus familiares.
Это положение призвано исключить некоторых иностранцев, принудительное выдворение которых с территории государства регламентируется специальными нормами международного права, а именно дипломатов, консульских агентов, сотрудников международных организаций, а также, в соответствующих случаях, других сотрудников или военнослужащих, находящихся в командировке на территории иностранного государства, присутствие которых на его территории регламентируется конкретными соглашениями между соответствующими государствами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.