Что означает attribution в французский?
Что означает слово attribution в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attribution в французский.
Слово attribution в французский означает приписывание, присвоение, распределение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова attribution
приписываниеnoun (указание авторство какого-то объекта, согласно не точными данными, а рассмышлению.) |
присвоениеnoun La double ou multiple attribution est le bon moyen d’éviter une telle situation. Двойное или множественное присвоение ответственности является верным критерием борьбы с подобными уклонениями. |
распределениеnoun (rationnement(?) Aux personnes dont le recours contre une attribution injuste est déclaré admissible et fondé лицам, жалоба которых на несправедливое распределение жилья была признана приемлемой и обоснованной |
Посмотреть больше примеров
Au paragraphe # de son rapport (voir # ), la Commission énonce les attributions que lui assigne la résolution # du Conseil de sécurité, à savoir enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par toutes les parties, déterminer si des actes de génocide ont eu lieu et identifier les auteurs de ces violations afin de s'assurer que les responsables auront à répondre de leurs actes В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности |
Chaque homologation comporte l'attribution d'un numéro d'homologation, dont les deux premiers chiffres (actuellement 05, correspondant à la série 05 d'amendements) indiquent la série d'amendements contenant les modifications techniques majeures les plus récentes apportées au Règlement à la date de délivrance de l'homologation. Каждому официально утвержденному типу транспортного средства присваивается номер официального утверждения, первые две цифры которого (в настоящее время 05, что соответствует поправкам серии 05) означают серию поправок, включающих последние значительные технические изменения, внесенные в Правила к моменту официального утверждения. |
Si vous essayez l'attribution basée sur les données ou un nouveau modèle d'attribution qui n'est pas basé sur le dernier clic, nous vous recommandons de commencer par tester le modèle et d'étudier son impact sur votre retour sur investissement. Если вы хотите выбрать вместо атрибуции по последнему клику любую другую модель, включая атрибуцию на основе данных, рекомендуем сначала протестировать ее и проследить, как изменится рентабельность инвестиций. |
Les pouvoirs et attributions qui lui sont conférés ne devraient pas priver la collectivité des créanciers du droit de participer à la procédure ou d’intervenir dans celle-ci de toute autre manière. Полномочия и функции комитета кредиторов не должны ущемлять права кредиторов в целом участвовать или иным образом действовать в производстве по делу о несостоятельности. |
Le Comité d’attribution du Prix des Nations Unies en matière de population est composé de 10 représentants d’États Membres de l’Organisation des Nations Unies élus compte dûment tenu du principe de la représentation géographique équitable et de la nécessité que les États ayant versé une contribution pour le Prix entrent dans la composition du Comité. Комитет по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения состоит из десяти представителей государств — членов Организации Объединенных Наций, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и необходимости включения представителей тех государств-членов, которые внесли взносы на Премию. |
Recommande au Groupe de travail spécial plénier de créer un mécanisme de gestion et de contrôle, dont il aura arrêté le mandat et les autres attributions, qui sera composé de représentants d’États choisis parmi ses membres suivant le principe d’une représentation géographique équitable ; рекомендует Специальной рабочей группе полного состава после согласования круга ведения и других соответствующих элементов создать механизм управления и обзора, состоящий из ее государств-членов на основе справедливого географического представительства; |
• D'établir plus clairement les attributions et les responsabilités grâce à la mise en place d'un point de contact unique chargé de recenser tous les besoins en matière d'appui sur le terrain • созданию более четкого порядка подчиненности и подотчетности путем создания единого центра, отвечающего за весь набор потребностей, связанных с полевой поддержкой |
Le Comité recommande à l’État partie d’envisager de créer une institution des droits de l’homme nationale indépendante, dotée d’attributions étendues en matière de promotion et de protection des droits de l’homme, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l’Assemblée générale, annexe). Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания независимого национального правозащитного органа с широким мандатом для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года). |
d) Attribution d'un emploi au terme de la scolarité, conformément aux dispositions de la législation du travail de la République azerbaïdjanaise d) льготы при трудоустройстве, предусмотренные трудовым законодательством Азербайджанской Республики, по окончании пребывания в указанных учреждениях |
Revoir la question de l’attribution de la compétence pénale Повторный обзор процесса судебного преследования |
Attribution de sièges non permanents à une région ou à un groupe d’États particuliers Выделение мест непостоянных членов для одного конкретного региона или для одной группы государств |
Les attributions principales du Groupe de la formation sont les suivantes : Основные функции Учебной группы заключаются в следующем: |
Le document final préconise d’améliorer la coordination entre les conseils d’administration des divers organismes opérationnels afin qu’ils appliquent une politique plus cohérente à l’échelle du système lorsqu’ils décident de l’attribution des mandats et de la répartition des ressources. В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы. |
Quand, dans le traitement par les organes de la sécurité publique et la police populaire d'une affaire d'atteinte à l'ordre public, la loi n'est pas strictement respectée ou est violée ou qu'il y a manquement à la discipline, toute unité ou particulier a le droit de le signaler à l'organe de la sécurité publique, au parquet populaire ou à un organe administratif d'enquête et de poursuites, et de porter plainte. L'organe saisi de la plainte ou du signalement doit l'examiner en temps opportun conformément à ses attributions.» Если органы общественной безопасности и народная полиция имеют дело со случаями нарушения общественного порядка, когда не обеспечивается строгое применение или когда имеются нарушения закона или нарушения дисциплины, любое подразделение или частное лицо имеет право сообщить о подобном случае в органы общественной безопасности или в народную прокуратуру либо в административный надзорный орган и представить обвинения; орган же, получивший жалобу или обвинение, должен своевременно рассмотреть полученное сообщение согласно своим обязанностям" |
Le service peut également inclure l'établissement et l'opération d'un système de régulation du trafic ou des plans de navigation VTS ou les deux, en relation avec la priorité des mouvements, l'attribution d'espace, le compte rendu obligatoire des mouvements dans la zone VTS, les itinéraires à suivre, les limitations de vitesse à respecter, ou les autres mesures appropriées qui sont considérées comme nécessaires par l'autorité VTS Может также предусматриваться создание и функционирование системы разрешений на движение или графиков движения СДС либо и того, и другого в части, касающейся очередности движения, выделения необходимого пространства, обязательного сообщения о перемещениях в зоне СДС, предписанных маршрутов следования, ограничения скорости движения или принятия других соответствующих мер, которые, по мнению руководящего органа СДС, являются необходимыми |
Un mécanisme d’attribution de crédits sectoriels est défini par le présent article. Настоящим определяется механизм секторального кредитования. |
En aucun cas l’attribution à des personnes déplacées de terres, pêches ou forêts ou moyens de subsistance de remplacement ne devrait compromettre les moyens de subsistance de tiers. Никакое предоставление перемещенным лицам альтернативных земельных, рыбных, лесных ресурсов и источников средств к существованию не должно ставить под угрозу источники средств к существованию других людей. |
En réponse à une question, le Comité consultatif a aussi été informé que la procédure d’achat avait été accélérée et que, du fait des nécessités de la construction, la Mission avait commencé à mettre les contrats ou les lettres d’attribution en application et entamé les travaux de construction. В ответ на запрос Консультативный комитет был также информирован о том, что процесс закупок был ускорен и что ввиду неотложных потребностей, связанных со строительством, Миссия приступила к исполнению контрактов или писем-заказов и начала строительные работы. |
Dans son précédent rapport annuel (A/67/259, par. 28), le Comité note que l’Assemblée générale, au paragraphe 6 de sa résolution 66/257, priait le Secrétaire général d’élaborer, à titre prioritaire, un plan clairement défini et solidement étayé indiquant les objectifs à atteindre, la répartition des attributions et un calendrier de mise en œuvre des mesures qu’il prendrait précisément pour renforcer l’application du principe de responsabilité. В своем предыдущем годовом докладе (А/67/259, пункт 28) Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 66/257 просила Генерального секретаря разработать в первоочередном порядке четко сформулированный и надлежащим образом документально обоснованный план, предусматривающий четкие цели, функции и сроки выполнения конкретных мер, принимаемых им для укрепления подотчетности. |
Un rappel des procédures et des critères d’attribution du marché prévu (y compris leurs coefficients de pondération et la manière dont ils seront appliqués); повторное изложение процедур и критериев для принятия решения о заключении предполагаемого договора о закупках (включая их относительное значение и порядок их применения); |
Encourage le Secrétaire général et les organes compétents du système des Nations Unies à continuer de prendre sur le plan pratique les mesures relevant de leur autorité et conformes à leurs attributions institutionnelles susceptibles d’améliorer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; предлагает Генеральному секретарю и соответствующим органам в рамках системы Организации Объединенных Наций продолжать принимать такие другие практические меры, которые входят в сферу их полномочий и существующие институциональные мандаты, в целях усиления защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; |
Le Groupe de travail a noté qu'aucun consensus ne s'était dégagé sur la nécessité de faire figurer des règles relatives à l'attribution des messages de données dans le projet de convention et a décidé de ne pas élaborer de telles règles Рабочая группа отметила, что консенсус по вопросу о необходимости включения в проект конвенции правил об атрибуции отсутствует, и постановила, что разрабатывать такие правила не следует |
La Banque nationale, dans l’exercice de ses attributions de régulation des activités bancaires, est donc habilitée à prendre les mesures ci-après : Так, в целях осуществления своих функций, связанных с регулированием деятельности банков, Банк Кыргызстана имеет право применять такие меры воздействия, как: |
COOPÉRATION AVEC LES GESTIONNAIRES DE L'INFRASTRUCTURE DES RÉSEAUX VOISINS POUR L'ATTRIBUTION DES CAPACITÉS AU NIVEAU INTERNATIONAL СОТРУДНИЧЕСТВО С УПРАВЛЯЮЩИМИ ИНФРАСТРУКТУРОЙ СОСЕДНИХ СЕТЕЙ ПРИ РАСПРЕДЕЛЕНИИ ПРОПУСКНОЙ СПОСОБНОСТИ НА МЕЖДУНАРОДНОМ УРОВНЕ |
Une présidente de Société de Secours inspirée se réunit en conseil avec son évêque et fait les attributions de visites d’enseignement dans la prière pour l’aider à veiller sur chaque femme de la paroisse. Вдохновенный президент Общества милосердия советуется со своим епископом и с молитвой планирует поручения для навещающих сестер, помогая ему присматривать за каждой женщиной в приходе и заботиться о ней. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении attribution в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова attribution
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.