O que significa tâche em Francês?

Qual é o significado da palavra tâche em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tâche em Francês.

A palavra tâche em Francês significa tarefa, mancha, mancha, mancha, borrado, manchado, atribuição, nódoa, mancha, mancha, pinta, mancha, nódoa, mancha, marcado, avaria, marca, mancha, marca, mancha, mancha, nódoa, mancha, mancha na reputação, nódoa, mácula, mancha, manchado, manchado, obrigação, tarefa, mancha, pinta, mancha, mancha, nódoa, mancha, manchado, borrão, respingo, salpico, borrifo, placa, ofício, gorduroso, cabeça-de-bagre, burro, manchar, manchar, manchar, borrar, manchar, manchar, manchar, manchar, besmear, manchar, manchar, marcar, imaculado, pinta, impecável, ensanguentado, racional, intocado, puro, tarefa dupla, imaculado, que trabalha por empreitada, sarda, sinal de nascença, mancha solar, mancha de sangue, corretivo, empreiteiro, labutador, devoção ao dever, ponto cego, mancha de sangue, trabalho entediante, trabalho difícil, marca de nascença, função administrativa, trabalho de impressão, mancha de água, uma dura batalha, gig economy, arregaçar as mangas, designar uma tarefa, ter o trabalho de, sujo de tinta, imaculado, impecável, afazer, borrão, designação, descoloração, tarefa difícil, dura, trabalho árduo, matar-se, administração, direção, fragmento, borrão, dar duro para, chamar atenção, ilibado, sem mancha. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tâche

tarefa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai dix tâches à accomplir aujourd'hui.
Tenho dez coisas que preciso terminar hoje.

mancha

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a une tache de ketchup sur ta chemise.
Tem uma mancha de ketchup na sua camisa.

mancha

nom féminin (na roupa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Philip a frotté sa chemise pour essayer de faire partir la tache.
Philip esfregou a camisa tentando tirar a mancha.

mancha

nom féminin (figuré) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'affaire était une tache dans la réputation du politicien.
O caso era uma mancha na reputação do político.

borrado, manchado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

atribuição

(tarefa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son patron lui a donné trois tâches à accomplir avant la fin de la semaine.
O chefe deu-lhe três serviços que deveriam estar prontos até o fim da semana.

nódoa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
James n'a pas bien poli la table ; je peux voir les taches de l'autre côté de la pièce !

mancha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sarah a dit qu'elle avait nettoyé les fenêtres mais elles étaient couvertes de taches.
Sarah disse que havia limpado as janelas mas elas estavam cobertas de manchas.

mancha, pinta

(sur la peau) (na pele)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Une réaction allergique a couvert mon visage de taches roses.

mancha, nódoa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mancha

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

marcado

(avec des taches)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un usage important avait rendu le bureau taché et rayé.
O uso prolongado tinha deixado a escrivaninha marcada e arranhada.

avaria, marca

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La table ancienne présente une tache sombre sur le côté gauche.
A mesa antiga tinha uma marca escura ao longo do lado esquerdo.

mancha

nom féminin (figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il n'est pas rare pour les fruits et légumes bio d'être couverts de taches.
Não é incomum frutas e vegetais orgânicos terem algumas manchas.

marca, mancha

nom féminin (sur un vêtement...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mancha, nódoa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a bien une tache de moisi sur ce pain.
Sem dúvida, há uma mancha (or: nódoa) de mofo nesse pão.

mancha

nom féminin (sur une plante) (parte doente de planta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mancha na reputação

nom féminin (figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

nódoa

nom féminin (mancha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les taches d'encre sur ses mains laissaient clairement voir qu'il avait travaillé dans l'imprimerie.
Era óbvio pelas manchas de tinta em suas mãos que ele tinha trabalhado na impressão.

mácula, mancha

(figuré) (mancha na reputação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le vol est une tache dans le dossier exemplaire de Fred.

manchado

adjectif (com uma mancha)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

manchado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Rick a baissé les yeux et s'est rendu compte que sa chemise était tachée de sang.
Rick olhou pra baixo e percebeu que sua camisa estava manchada de sangue.

obrigação, tarefa

nom féminin (travail)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa tâche principale est l'entretien général.
A principal tarefa dele é a manutenção geral.

mancha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a une tache foncée en bas de l'esquisse.

pinta, mancha

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Une tache de peinture bleue avait séché sur la joue de Lena.

mancha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O gato era preto com manchas brancas.

nódoa, mancha

(figuré) (figurado: moral)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La souillure de l'adultère ruina la carrière du prédicateur.
A nódoa (or: mancha) do adultério arruinou a carreira do pastor.

manchado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

borrão

(d'encre)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

respingo, salpico, borrifo

(de água, líquido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
John abriu muito a torneira e sua camisa acabou coberta de respingos d'água.

placa

(petit) (medicina; área da pele)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
As suas placas de pele branca são causadas por vitiligo.

ofício

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ses fonctions consistent à payer les factures en souffrance de la société.

gorduroso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cabeça-de-bagre

(familier)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

burro

(pejorativo; gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dégage, idiot !
Sai do meu caminho, seu burro!

manchar

(roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vin a taché la nouvelle robe de Catherine (or: a fait une tache sur la nouvelle robe de Catherine).
O vinho manchou o novo vestido de Catherine.

manchar

verbe intransitif

Fais attention de ne pas renverser ce vin rouge parce qu'il tache.
Cuidado para não espirrar vinho vermelho porque mancha.

manchar, borrar

verbe transitif (sujar-se com manchas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'huile s'est renversée et a taché la nappe.
O óleo se espalhou e manchou a toalha de mesa.

manchar

(figuré : une réputation) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le scandale a sali (or: entaché) la réputation du ministre.
O escândalo manchou a reputação do ministro.

manchar

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La boue a taché la nouvelle jupe d'Amanda.

manchar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manchar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

besmear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manchar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Par accident, l'artiste heurta la toile encore humide et macula la peinture.

manchar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après avoir travaillé le soir dans le jardin, Tania s'est douchée avant d'aller au lit pour ne pas salir les draps propres.
Depois de trabalhar no jardim de noite, Tania tomou banho antes de ir para cama, assim não mancharia os lençóis limpos.

marcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.

imaculado

(figuré, littéraire) (reputação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pinta

(mancha pequena)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

impecável

(figuré : réputation) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sa réputation impeccable a fait d'elle une bonne candidate pour le poste.

ensanguentado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

racional

locution adjectivale (figurado, algo que poupa trabalho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

intocado, puro

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tarefa dupla

nom féminin

On lui a confié la double tâche de la comptabilité et du suivi des ventes.

imaculado

locution adjectivale (figuré : réputation)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le maire a une réputation sans tache.

que trabalha por empreitada

(travailleur)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sarda

nom féminin (souvent au pluriel) (geralmente no plural)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Brian n'aimait pas s'exposer au soleil car ça faisait tout de suite ressortir ses taches de rousseur.
Brian não gostava de sair no sol porque ele sempre ficava com sardas.

sinal de nascença

nom féminin

La tache de naissance (or: tache de vin) de Nicole lui couvre presque toute la joue droite.

mancha solar

nom féminin

mancha de sangue

nom féminin

corretivo

nom masculin (maquilagem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

empreiteiro

nom masculin (operário que trabalha por tarefa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

labutador

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

devoção ao dever

(moral)

Le chef de la police a loué le lieutenant pour son sens du devoir.

ponto cego

(Anatomie)

mancha de sangue

nom féminin

Lave les taches de sang à l'eau froide ou tu ne les feras jamais partir.

trabalho entediante

nom féminin (atividade cansativo)

trabalho difícil

nom féminin (tarefa difícil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marca de nascença

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

função administrativa

nom féminin

trabalho de impressão

nom féminin (Informatique) (inf: lote de arquivos para ser impressos)

Il y a plusieurs tâches d'impression dans la file d'attente parce que l'alimentation en papier de l'imprimante est bloquée.

mancha de água

nom féminin (marca marrom feita por água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a des taches d'eau sur la veste en cuir clair.

uma dura batalha

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

gig economy

nom féminin (contratos de curto prazo)

arregaçar as mangas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il s'est mis au travail dès qu'on lui a confié la nouvelle tâche.

designar uma tarefa

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Comme elle venait d'arriver dans l'entreprise, je lui ai assigné une tâche assez facile.

ter o trabalho de

locution verbale (ter o cargo de)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

sujo de tinta

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

imaculado, impecável

locution adjectivale (figuré) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

afazer

nom féminin (doméstico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mallory dédie ses samedis matins aux tâches ménagères.
Mallory gasta todos os sábados de manhã cumprindo afazeres.

borrão

nom féminin (de pintura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu as fait une tache de peinture sur le sol.

designação

(tâche) (algo designado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

descoloração

(matériau coloré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tarefa difícil, dura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho árduo

Guiar uma bicicleta morro acima é um trabalho árduo.

matar-se

verbe pronominal (figuré, familier) (figurado: esgotar-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu me mato de trabalhar para sustentar nós dois, e você nem agradece.

administração, direção

nom féminin (lar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il s'occupait des enfants et des tâches ménagères.
Ele cuidava das crianças e da administração da casa.

fragmento

(de verglas) (pequeno pedaço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Angela dérapa sur une plaque de verglas.
Angela tocou num fragmento de gelo e derrapou.

borrão

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette tache floue en arrière-plan dans le tableau est la bordure de la forêt.

dar duro para

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chamar atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La crête bleue du jeune homme se remarquait (or: se distinguait) dans les bureaux.
O moicano azul do rapaz chamava atenção nos escritórios da empresa.

ilibado

(reputação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem mancha

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La nappe blanche immaculée était sans tache avant que Robin renverse son vin.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tâche em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.