O que significa déchiré em Francês?

Qual é o significado da palavra déchiré em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar déchiré em Francês.

A palavra déchiré em Francês significa rasgar, rasgar, sentir-se dividido, dividir, partir, arrasar, arrasar, rasgar, rasgar, rachar, fender, rasgar, rasgar, rasgar, rasgar, foda, foda, fodão, separar, com tudo, rasgar, destruir, romper, arranhar, esfolar, demais, arrancar, excelente, ser o melhor, fodão, separar, rasgar, arrancar, destroçar, acutilar, cortar, rasgar, o que há de melhor, enroscar, bacana, legal, impressionante, rasgado, rasgado, rasgado, dividido, desfeito, dividido, distendido, rasgado, rasgado, rompido, partido, dividido, estilhaçado, fragmentado, sofrido, intoxicado, rasgar, rasgar em tiras, rasgar em pedacinhos, despedaçar, rasgar, dilacerar, rasgar-se, dilacerar, luxar, distender. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra déchiré

rasgar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il déchira la page du livre.
Ele rasgou a página do livro.

rasgar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a déchiré son short en grimpant à un arbre.
Ele rasgou sua bermuda subindo em uma árvore.

sentir-se dividido

verbe transitif (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je suis déchiré car je ne sais pas si je devrais partir ou rester.
Estou sentindo-me dividido quanto a ir ou ficar.

dividir, partir

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pays était divisé en deux par le problème.
O país foi dividido em dois pela questão.

arrasar

(gíria)

Ces montagnes russes sont géniales !
Esta montanha-russa arrasa!

arrasar

verbe intransitif (familier) (figurado, ser bom)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces brownies déchirent : ils sont trop bons !
Esses brownies arrasam, eles são tão deliciosos!

rasgar

verbe transitif (du papier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gerald a relu son poème, a décidé qu'il était mauvais et a déchiré la feuille en deux.
Gerald releu seu poema, concluiu que estava horrível e rasgou o papel em dois pedaços.

rasgar

(tecido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand elle s'en aperçut, elle lui déchira tous ses vêtements.

rachar, fender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rasgar

verbe transitif (envelope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il déchira l'enveloppe, impatient de découvrir les résultats de ses examens.

rasgar

verbe transitif (em pedaços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais déchirer la lettre que tu m'as écrite.
Vou rasgar a carta que você me mandou.

rasgar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les gardes ont déchiré son passeport devant lui.
Os guardas rasgaram seu passaporte na frente dele.

rasgar

(du tissu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paula a déchiré son nouveau pantalon en grimpant la clôture.
Paula rasgou sua calça nova pulando uma cerca.

foda

verbe intransitif (familier, jeune) (gíria, vulgar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cette montagne russe déchirait !
Aquela montanha-russa foi foda!

foda, fodão

(familier, jeune) (gíria, vulgar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce film déchire ! Il faut que tu le voies !
O filme é foda, cara. Você precisa ver! Ele se acha o fodão.

separar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

com tudo

(familier, jeune) (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sharon a répondu juste à toutes les questions pour le moment, elle assure aujourd'hui !
Sharon respondeu todas as perguntas corretamente até agora; ela está com tudo hoje!

rasgar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dix ans de guerre ont détruit la ville.

destruir

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La question du zonage va déchirer la communauté.

romper

(quebrar e abrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arranhar, esfolar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les épines déchirèrent ses bras nus.
Os espinhos arranharam a carne das mãos desprotegidas dele.

demais

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu as vu son dernier film ? Il est génial !
Você viu esse novo filme? É demais!

arrancar

(tissu, cheveux) (cabelo, roupa (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les femmes hurlaient et s'arrachaient les cheveux.

excelente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ser o melhor

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle gère, Mme Hayes ! C'est la meilleure prof de maths de tous les temps.
A Srta. Hayes é a melhor! Ela é a melhor professora de matemática da vida.

fodão

(familier, jeune) (BRA: gíria, vulgar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

separar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rasgar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbe transitif (remover rasgando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a arraché une page du magazine.

destroçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acutilar, cortar

(cortar profundamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs l'ont entaillé (or: balafré) au visage et aux mains.

rasgar

(du papier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lydia a déchiqueté (or: déchiré) la lettre de son ex.
Lídia rasgou a carta de seu ex-namorado.

o que há de melhor

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle est mortelle, ta caisse, mon pote !
Seu carro é o que há melhor, cara.

enroscar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A minha filha parece que repuxa sempre as malhas dela.

bacana, legal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces nouvelles chaussures sont géniales !

impressionante

(familier : très bien)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mike a félicité Harry : « C'était une performance mortelle hier soir ! »

rasgado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le jeune homme portait un jean déchiré.
O jovem estava vestindo jeans rasgado.

rasgado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

rasgado

adjectif (papier,...) (rasgado em pedaços)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les morceaux de la lettre déchirée voletaient dans le vent.

dividido

adjectif (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La famille a été déchirée quand les parents ont divorcé.

desfeito, dividido

adjectif (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce pays déchiré par la guerre prendra des années à se reconstruire.

distendido

(muscle)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

rasgado

adjectif (destacar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Emily a mis la bande déchirée du bas de la facture dans une enveloppe avec un chèque.

rasgado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

rompido, partido, dividido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estilhaçado, fragmentado

adjectif (papier, tissu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sofrido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tenho o coração sofrido de saudades de casa.

intoxicado

(familier : ivre) (por drogas ou álcool)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

rasgar

verbe pronominal (sofrer rasgão)

Cette page se déchire : j'ai besoin de scotch.
Esta página está rasgando: preciso de fita.

rasgar em tiras

(rasgar em pedaços)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le chien a déchiqueté mon oreiller. Le lion a déchiqueté sa proie.

rasgar em pedacinhos

(du papier) (rasgar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il s'est mis tellement en colère quand il a lu la lettre qu'il l'a déchirée en morceaux.

despedaçar

(du papier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a déchiqueté le contrat devant ses associés.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele despedaçou a pera com as mãos.

rasgar

(d'un cadeau) (abrir rasgando ou puxando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants aiment déchirer l'emballage de leurs cadeaux le jour de Noël.

dilacerar

(du papier,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rasgar-se

verbe pronominal (tecido)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ce tissu délicat se déchire facilement.

dilacerar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

luxar, distender

(un muscle) (um músculo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s'est froissé le muscle de la jambe et a dû arrêter de jouer.
Ele distendeu o músculo da perna e teve que parar de jogar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de déchiré em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.