O que significa debout em Francês?

Qual é o significado da palavra debout em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar debout em Francês.

A palavra debout em Francês significa de pé, em pé, acordado, de pé, em pé, de frente, vertical, de pé, em pé, de pé, de pé, acorde!, ereto, de pé, de pé, em pé, ficar de pé, dentro do razoável, vento contrário, pessoa de pé, pessoas de pé, lugar para ficar em pé, vento de proa, levantar, não fazer nada, ficar acordado, chover copiosamente, cheio de buracos, sem lugar sentado, fazer sentido, ficar em pé, adormecer, levantar, bater, ficar de pé, de pé, em pé, pisar em, colocar em pé. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra debout

de pé, em pé

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les spectateurs debout commençaient à s'impatienter.
Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados.

acordado

adverbe

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
- Est-ce que maman est debout ? - Non, elle dort encore.
Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo.

de pé, em pé

adverbe (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La direction a tenté de nous affaiblir, mais nous sommes toujours debout.
A gerência tentou nos quebrar, mas ainda estamos de pé.

de frente

adjectif invariable (Nautique)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le vent debout (or: de bout) qui soufflait très fort fit ralentir le voilier.
Os ventos fortes de frente freavam a embarcação.

vertical

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O caminho para os banheiros era indicado por uma seta vertical.

de pé, em pé

adjectif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pé

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pé

adverbe (posição)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les serveuses sont debout toute la journée.

acorde!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Debout ! Il est six heures et vous devez vous préparer pour l'école.

ereto

(ereto, para cima)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de pé

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pé, em pé

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Shawn est un lève-tôt et il est généralement debout (or: levé) vers 6 h 30.

ficar de pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il est mieux d'être en position debout pour travailler qu'être en position assise.
Ficar em pé durante o trabalho é melhor pra você do que se sentar.

dentro do razoável

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

vento contrário

(courant)

pessoa de pé

nom féminin

pessoas de pé

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lugar para ficar em pé

nom féminin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La boîte était tellement bondée qu'il n'y avait même pas de place debout.

vento de proa

(courant)

levantar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsque j'étais à l'école, il fallait se lever chaque fois qu'un professeur entrait dans la classe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vocês dois, levantem daí!

não fazer nada

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Au lieu de rester debout à ne rien faire, aide-moi à essuyer la vaisselle.

ficar acordado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Exceptionnellement, les enfants sont restés debout jusque tard pour voir un important match de foot.
Ficamos acordados a noite inteira conversando. As crianças ficaram acordadas até tarde especialmente para assistir a um jogo importante de futebol.

chover copiosamente

(cair pesada e copiosamente)

cheio de buracos

adjectif (figuré, familier) (fig, facilmente refutável)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ta théorie est ridicule, elle ne tient pas la route !

sem lugar sentado

nom féminin pluriel (transporte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer sentido

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alnsley était ivre et ce qu'il disait n'avait aucun sens.

ficar em pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le garde se tient debout toute la journée.
O guarda fica em pé o dia inteiro.

adormecer

(figuré) (figurado)

Nous dormions tous debout pendant la longue allocution du président.

levantar

verbe pronominal (personne)

Que tout le monde se lève pour l'hymne nationale !
Queiram levantar-se para o Hino Nacional, por favor.

bater

(figurado, informal)

Os dois relatos diferentes do mesmo evento não batem.

ficar de pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il n'y avait pas de sièges dans le bus. Il semblait donc qu'elle devrait rester debout un long moment.
Não havia banco livre no ônibus, então ela acabou ficando de pé.

de pé, em pé

nom masculin (Athlétisme)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les coureurs sont partis d'une position debout.
Os corredores começaram de pé.

pisar em

(position)

Ne reste pas debout sur cette chaise, tu vas tomber.
Não pise na cadeira ou você vai cair.

colocar em pé

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les enfants ont mis les dominos debout.
As crianças colocaram os dominós de pé.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de debout em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.