O que significa charges em Francês?

Qual é o significado da palavra charges em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar charges em Francês.

A palavra charges em Francês significa carregado, carga, carregado, carga, peso, poluído, carga, ordem, ataque militar, carga, carga, carga, acusação, carga, carga, cheio, movimentado, posição, carregado, carregado, não disparada, encargo, ônus, carregado, abafado, pesado, custódia, capacidade, peso, fardo, um monte, intrincado, extenuação, solicitação, excipiente, ônus, agitado, a corda no pescoço, ataque violento, carregar, pôr carga, carregar, disparar, carregar, partir para cima, carregar, carregar, carregar, carregar, carregar, estourar uma boiada, carregar, armazenar no buffer, passar, avançar, colocar, precipitar-se, cobrar, abusar, exagerar, carregar, tomar de surpresa, carga, tutorado, descarregado, neutro, do próprio bolso, responsável, elevador de carga, monta-cargas, assumir, tutor, instrutor, elevador, dependente, suportar, no comando, elevador para alimentos, expectante, oprobrioso, altamente carregado, cheio de significado, carregado de emoção, pago pelo empregador, resistente, célebre, sobrecarregado, sob seus próprios cuidados, sob seu controle, carga, monitor, guindaste, cuidado de idosos, sinaleiro, professor bolsista, ônus da prova, navio de carga, custo fixo, zelador, técnico, representante comercial, gestor de contas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra charges

carregado

adjectif (veículo: carregando algo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La voiture chargée était visiblement plus basse du fait du poids.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'âne peut porter une lourde charge.
O burro é capaz de carregar uma carga pesada.

carregado

adjectif (arme)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le fusil était chargé et enfermé à clé dans un coffre-fort.

carga

(figuré : pression psychologique) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La charge émotionnelle était trop lourde pour qu'elle puisse se détendre correctement.
Ela tem tantas cargas emocionais que não consegue relaxar.

peso

(responsabilité) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La responsabilité de la famille est une charge pour lui.
Ser responsável pela família é um fardo para ele.

poluído

adjectif (décoration) (figurado: visualmente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le papier peint de cette pièce est trop chargé.
O papel de parede neste quarto é poluído demais.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cela représente une charge considérable pour une si petite voiture.
Esta carga é pesada para um carro tão pequeno.

ordem

nom féminin (mission)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le soldat n'était pas impressionné par la charge qui lui incombait de nettoyer toute la caserne.
O soldado não ficou impressionado com a ordem de limpar todo o quartel.

ataque militar

nom féminin (Militaire : attaque)

La charge de Pickett fut un événement important de la guerre de Sécession.
O ataque militar de Pickett foi um evento importante na Guerra Civil Americana.

carga

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les piliers du bâtiment supportent la charge des étages supérieurs.
Os pilares do prédio sustentam a carga dos pisos superiores.

carga

nom féminin (d'une arme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le garçon prépara la prochaine charge du soldat.
O garoto preparou a próxima carga para o soldado.

carga

nom féminin (dispositif électrique) (bateria, celular)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La charge de mon téléphone est basse (or: Mon téléphone est presque déchargé).
A carga do meu telefone acabou.

acusação

nom féminin (Droit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
John était innocent des charges (or: des accusations) portées contre lui.
John era inocente das acusações contra ele.

carga

nom féminin (explosivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La police pense que le poseur de bombe a fait exploser une charge qu'il portait.
A polícia acredita que o homem-bomba detonou uma carga que estava carregando.

carga

(objet lourd) (peso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a porté tout le chargement en haut de la colline.
Ela carregou a carga pesada colina acima.

cheio, movimentado

(endroit, rue)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A cafeteria sempre está cheia (or: movimentada) nas manhãs de sábado.

posição

(hiérarchie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est un homme très important. Il occupe une position élevée au sein de l'entreprise.

carregado

adjectif (Électricité) (eletricidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

carregado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O caminhão carregado subiu lentamente a inclinada ladeira.

não disparada

adjectif (arma)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

encargo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ne prends pas plein de bagages : ils ne seront qu'une charge quand tu voyageras en train.

ônus

nom féminin (BRA, fardo da prova)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est à l'État que revient la charge de prouver la culpabilité de l'accusé.

carregado

adjectif (appareil)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Certifique-se de que seu telefone esteja carregado caso precise me ligar.

abafado, pesado

adjectif (figuré : atmosphère)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'atmosphère de la pièce était chargée.
A atmosfera na sala estava pesada.

custódia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je lui ai confié mes affaires.
O castelo de Roxburgh permaneceu sob a custódia de William Neville.

capacidade

nom féminin (d'un bateau) (náutico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le chaland a une charge de trente tonnes.

peso, fardo

nom féminin (figurado: que incomoda ou aflige)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les dépenses de courrier sont une charge importante sur nos ressources.
As taxas de envio são um fardo nas nossas despesas.

um monte

nom féminin (quantité)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le camion a apporté une grosse charge de bois de charpente en ville.
O caminhão trouxe um monte de madeira para a cidade.

intrincado

adjectif (motif)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La tapisserie était couverte de motifs chargés.

extenuação, solicitação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La surcharge du serveur était due au nombre trop élevé de visites sur le site ce jour-là.
A solicitação no servidor foi causada por muitas entradas que o site recebeu naquele dia.

excipiente

nom féminin (substância farmacológica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ônus

(BRA, obrigação, responsabilidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vous avez la responsabilité du succès de ce projet.

agitado

(com muita ação, movimento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Trabalhar na loja era sempre agitado antes do Natal.

a corda no pescoço

(figuré) (figurado, momento de dificuldade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ataque violento

(ataque)

L'attaque de l'ennemi fut soudaine et brutale.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont chargé le camion de livraison de marchandises.
Eles carregaram os produtos no caminhão de entrega.

pôr carga

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont chargé le camion en ajoutant encore plus de poids.
Eles puseram ainda mais carga no caminhão.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a chargé la brouette de briques.
Carregamos o carinho com tijolos.

disparar

verbe transitif (correr abruptamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le taureau chargea, encore et encore.
O touro disparou repetidamente.

carregar

verbe intransitif (page Internet) (internet, página)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Autrefois, une page Internet mettait souvent longtemps à charger.
Nos velhos tempos, costumava levar um longo tempo para uma página carregar.

partir para cima

verbe transitif (Rugby, ...)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'équipe adverse a chargé le quarterback.
O time adversário partiu para cima do zagueiro.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les soldats ont chargé le canon et ont fait feu.
Os soldados carregaram o canhão e ele disparou novamente.

carregar

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai reçu un message d'erreur quand j'ai essayé de charger la page.

carregar

verbe transitif (poids)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le camion était complètement chargé et ne pouvait rien porter d'autre.
O caminhão estava totalmente carregado com produtos elétricos e não cabia mais nada.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estourar uma boiada

verbe intransitif (animal) (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les buffles chargeaient dans ces plaines.

carregar

verbe transitif (une charge à transporter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je dois aider à charger les bagages pour notre voyage en camping.

armazenar no buffer

(Informatique, courant)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'essaie de regarder une vidéo mais l'ordinateur continue à charger.
Estou tentando assistir a um vídeo, mas o computador continua armazenando no buffer.

passar

verbe transitif (Cinéma, Photographie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle chargea le film dans le projecteur de cinéma.
Ela passou o filme pela câmera.

avançar

verbe intransitif (Football américain)

L'équipe charge en moyenne deux cents mètres par match.
O time avança uma média de duzentas jardas por jogo.

colocar

verbe transitif (le coffre, la voiture) (malas: num carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je dois charger la voiture avant que nous partions.
Preciso colocar as malas no carro antes de partirmos.

precipitar-se

locution verbale (Football américain)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il a chargé le joueur avec le ballon.
Ele atacou o jogador com a bola.

cobrar

verbe transitif (attaquer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abusar, exagerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oh, tu exagères ! Je n'ai que deux minutes de retard !

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons chargé (or: rempli) la voiture et sommes partis à la plage.

tomar de surpresa

verbe transitif (Militaire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'armée chargea (or: attaqua) l'ennemi.
O exército tomou o inimigo de surpresa.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai un travail fou ce semestre !
Tenho uma carga pesada esse semestre.

tutorado

(pessoa sob cuidado de outra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Os tutorados eram todos crianças muito bem comportadas.

descarregado, neutro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

do próprio bolso

(argent)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

responsável

(médecin, à l'hôpital)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

elevador de carga

nom masculin

monta-cargas

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

assumir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa première erreur a été d'assumer la direction.
Assumir a diretoria foi o primeiro erro dele.

tutor, instrutor

(université) (universidade: professor de grupo pequeno)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux étudiants ont discuté de leurs dissertations avec le professeur.
Os dois alunos discutiram suas redações com o tutor.

elevador

nom masculin (pour objets) (para carregar produtos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dependente

(financièrement) (finanças)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

suportar

(machine) (máquina, etc)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

no comando

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

elevador para alimentos

nom masculin

Mets le plateau dans le monte-charge.

expectante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Avec un regard chargé d'espoir, James s'est renseigné sur l'événement.

oprobrioso

locution adjectivale (littéraire)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

altamente carregado

locution adjectivale (Électricité) (energia elétrica)

Les rayons cosmiques sont des particules fortement chargés qui se déplacent très rapidement dans l'espace.

cheio de significado

adjectif (significante, substancial, importante)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Cette chanson est chargée de sens pour moi.

carregado de emoção

(emotivo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pago pelo empregador

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'assurance maladie aux États-Unis est généralement prise en charge par l'employeur

resistente

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

célebre

(passé)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sobrecarregado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sob seus próprios cuidados

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

sob seu controle

adverbe (sob seu próprio domínio ou comando)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

carga

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bateau transportait une charge utile de pièces électroniques.

monitor

(Royaume-Uni, Scolaire) (INGL, de classe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

guindaste

nom masculin (máquina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le mât de charge était complètement embourbé après l'énorme tempête.

cuidado de idosos

nom féminin

sinaleiro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

professor bolsista

(Université) (assistente de ensino)

ônus da prova

nom féminin (legal)

navio de carga

nom masculin

custo fixo

Ma charge fixe la plus importante est le loyer du local.

zelador, técnico

nom masculin (pessoa que cuida da manutenção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Appelle le préposé à l'entretien tout de suite, le radiateur est en train de fuir sur le parquet !

representante comercial

La fonction de chargé de clientèle demande un profond goût du service.

gestor de contas

Nous embauchons un chargé de clientèle pour l'industrie des télécoms.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de charges em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.