Hvað þýðir sujetar í Spænska?

Hver er merking orðsins sujetar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sujetar í Spænska.

Orðið sujetar í Spænska þýðir binda, festa, halda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sujetar

binda

verb

Y cegó los ojos de Sedequías, después de lo cual lo sujetó con grilletes de cobre, para llevarlo a Babilonia.
En Sedekía lét hann blinda og binda eirfjötrum til þess að flytja hann til Babýlon.

festa

verb

Además, deben estar sujetas a una base capaz de soportar el ímpetu de las fuerzas opositoras.
Að auki verður að festa þau við undirstöðu sem getur varist gegn sterkri mótstöðu.

halda

verb

¿Quién es lo bastante fuerte para quedarse aquí y sujetar la cuerda?
Hver annar er nķgu sterkur til ađ vera hér og halda í reipiđ?

Sjá fleiri dæmi

Dijo que él había sido un instrumento para sacar a luz algunas iniquidades; que causaba melancolía y espanto pensar que hubiese tantos que se dejaran sujetar por la condenación del demonio y cayeran en la perdición.
Hann sagðist hafa verið verkfæri við að draga ranglætið fram í ljósið – það hafi verið dapurleg og hræðileg hugsun, að svo margir skuli hafa sett sjálfa sig undir fordæmingu djöfulsins, sem leiðir þá til eilífrar glötunar.
Algunos maestros han ilustrado lo irrazonable que es la doctrina del infierno del fuego por medio de preguntar al oyente qué pensaría de un padre que castigara a su hijo desobediente mediante sujetar la mano de éste sobre el fuego.
Sumir hafa lýst því hversu óskynsamleg kenningin um elda helvítis sé, með því að spyrja áheyrandann hvað honum fyndist um foreldri sem refsaði ólýðnu barni með því að halda hendi þess í eldi.
21 Y ellos, por medio de la astucia y misteriosos artificios del maligno, obrarán algún gran misterio que nosotros no podemos comprender, el cual nos sujetará para que seamos siervos de sus palabras y siervos de ellos también, puesto que dependemos de ellos para que nos enseñen la palabra; y así nos conservarán en la ignorancia todos los días de nuestra vida si nos sometemos a ellos.
21 Og þeir munu með slægð og brögðum hins illa vinna einhver mikil undur, sem við fáum ekki skilið, en sem gera okkur að þjónum orða þeirra og einnig þeirra þjónum, því að við eigum það undir þeim að kenna okkur orðið. Og þannig vilja þeir halda okkur í fáfræði, ef við erum fúsir til að beygja okkur undir þá alla okkar ævi.
Yo le sujetaré
Ég held honum
Mi papá piensa que me ayudará a sujetar el balón en el siguiente juego.
Pabbi hélt ūetta gæti hjálpađ mér ađ halda á boltanum í næsta leik.
El apóstol Pablo también sabía que Dios era superior a Jesús, y dijo: “El Hijo [Jesús] mismo también se sujetará a [...]
Páll postuli vissi líka að Guð væri æðri Jesú og sagði: „Þá mun og sonurinn sjálfur [Jesús] leggja sig undir . . .
Sería absurdo que les sujetara ambas cosas a la vez.
Það væri fáránlegt af honum að spenna bæði plóginn og vagninn við aktygin.
Varias correas usadas para sujetar.
Ũmsar ķlar hérna.
4 Creemos que la religión es instituida por Dios; y que los hombres son responsables ante él, y ante él solamente, por el ejercicio de ella, a no ser que sus opiniones religiosas los impulsen a infringir los derechos y libertades de los demás; pero no creemos que las leyes humanas tengan el derecho de intervenir, prescribiendo reglas de aadoración para sujetar la conciencia de los hombres, ni de dictar fórmulas para la devoción pública o privada; que el magistrado civil debe restringir el crimen, pero nunca dominar la conciencia; debe castigar el delito, pero nunca suprimir la libertad del alma.
4 Vér álítum, að átrúnaður sé innleiddur af Guði, og að mennirnir séu ábyrgir gagnvart honum, og honum einum, fyrir iðkun hans, nema ef trúarskoðanir þeirra hvetja þá til að ganga á rétt og frelsi annarra. En vér álítum ekki, að mannleg lög hafi rétt til afskipta með því að setja reglur um atilbeiðslu og binda þannig samvisku manna, né fyrirskipa nokkurt ákveðið form á almennri eða einstaklingsbundinni guðrækni. Að opinber yfirvöld skuli halda afbrotum niðri, en aldrei stjórna samvisku manna. Þau skulu refsa sekum, en aldrei hefta frelsi sálarinnar.
Clips para sujetar papeles
Bréfaklemmur
También servía para sujetar la espada o daga del guerrero.
Við það var líka fest sverð eða rýtingur hermannsins.
Gracias a ella, su dueño puede respirar, oler, beber, sujetar cosas e incluso emitir trompetazos ensordecedores.
Með honum getur fíllinn andað, þefað, drukkið, gripið og meira að segja gefið frá sér ærandi öskur.
Si estamos en un territorio donde la gente no se atreve a abrir la puerta, podríamos sujetar el tratado de forma que la persona lo vea o preguntar si podemos meterlo por debajo de la puerta para que nos diga lo que piensa de él.
Þegar við störfum á svæði þar sem algengt er að fólk opni ekki dyrnar getum við haldið smáritinu þannig að húsráðandi sjái það eða spurt hvort við mættum stinga smáriti inn um lúguna því okkur langi til að heyra álit hans á því.
(2 Corintios 6:3-7.) La mano derecha se usaba para empuñar la espada, y la izquierda para sujetar el escudo.
(2. Korintubréf 6:3-7) Hægri hönd var notuð til að bregða sverði og sú vinstri til að halda skildinum.
6 Y he aquí, os digo a todos que esto fue una trampa del adversario, la cual ha tendido para entrampar a este pueblo, a fin de sujetaros a él, para ligaros con sus acadenas y encadenaros a la destrucción sempiterna, según el poder de su cautiverio.
6 Og sjá. Ég segi yður öllum, að þetta var snara andstæðingsins, sem hann ætlaði sér að veiða þetta fólk í, svo að honum tækist að beygja yður undir vilja sinn og umlykja yður ahlekkjum sínum og fjötra yður til ævarandi tortímingar í samræmi við kröftuga fjötra sína.
¿Quién es lo bastante fuerte para quedarse aquí y sujetar la cuerda?
Hver annar er nķgu sterkur til ađ vera hér og halda í reipiđ?
“Cuando todas las cosas le hayan sido sujetadas, entonces el Hijo mismo también se sujetará a Aquel que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas para con todos.”
„Þegar allt hefur verið lagt undir hann mun og sonurinn sjálfur skipa sig undir föðurinn er lagði alla hluti undir hann svo að Guð verði allt í öllu.“
Lu 23:33. ¿Qué hallazgo arqueológico demuestra que en las ejecuciones probablemente se usaban clavos para sujetar a la persona a un poste de madera?
Lúk 23:33 – Hvaða fornleifar benda til þess að naglar hafi verið notaðir við aftökur til að festa fólk á staur?
Brazaletes para sujetar instrumentos de escritura
Úlnliðsbönd fyrir geymslu á skrifáhöldum
16 Dios también preguntó a Job: “¿Puedes tú sacar a Leviatán con un anzuelo, o puedes con una soga sujetar su lengua?”.
16 Guð spurði Job einnig: „Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?“
Si puede sujetar una cuchilla, aféitese antes de subir a cubierta.
Ef ūú ræđur viđ rakhníf máttu raka ūig áđur en ūú kemur upp á ūilfar.
Te sujetaré hasta que mires.
Svona, ég held ūér ūar til ūú horfir.
Vale, te sujetaré la bolsa de sandwich.
Ókei, ég skal halda á samlokupokanum þínum.
¿Quieres sujetar el ganso?
Viltu skođa Johnny?
Como se predice en 1 Corintios 15:28: “Cuando todas las cosas hayan sido sujetadas a él [el Hijo], entonces el Hijo mismo también se sujetará a Aquel que le sujetó todas las cosas a él, para que Dios sea todas las cosas para con todos”.
Korintubréfi 15:28: „En þegar allt hefur verið lagt undir hann [soninn], þá mun og sonurinn sjálfur leggja sig undir þann, er lagði alla hluti undir hann, til þess að Guðs sé allt í öllu.“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sujetar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.