Hvað þýðir passer í Franska?
Hver er merking orðsins passer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota passer í Franska.
Orðið passer í Franska þýðir bera við, henda, verða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins passer
bera viðverb |
hendaverb Aurait-il pu facilement jeter un objet dans l'ouverture en passant devant? Væri auđvelt fyrir hann ađ henda einhverju ūar niđur í leiđinni? |
verðaverb Dans dix ans, la science de pointe d’aujourd’hui sera une science du passé. Eftir tíu ár verða vísindi dagsins í dag orðin að vísindum gærdagsins. |
Sjá fleiri dæmi
Pas dans les deux dernières minutes. Síđustu tvær mínútur, nei. |
Je savais que le corps humain est précieux pour Dieu, mais même ça, ça ne m’arrêtait pas. ” — Jennifer, 20 ans. Ég vissi hversu mikils Guð metur mannslíkamann en það var samt ekki nóg til að stoppa mig.“ — Jennifer, 20 ára. |
T'aurais pas vu... des fusibles? Hefurđu nokkuđ séđ ađalöryggi hérna? |
C’était pire que d’être en prison, car ces îles sont très petites et il n’y avait pas assez à manger.” Það var verra að vera þar en í fangelsi, því að eyjarnar voru svo litlar og matur ekki nægur.“ |
Pas avant # heures du matin Bara eftir klukkan niu á morgnanna |
Si nous agissons ainsi, nous ne compliquerons pas la vérité pour rien. Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera. |
Dieu n’intervient pas systématiquement Var það regla að Guð gripi inn í? |
Je ne suis pas téméraire. Ég er ekki eins kærulaus. |
C'est pas ce que je voulais dire. Ég meinti ūađ ekki. |
Ne valez- vous pas plus qu’eux ? Eruð þér ekki miklu fremri þeim?“ |
Non, peut-être pas la meilleure... Jæja ūá, ég er ekki sá besti. |
13 Après avoir écouté un discours lors d’une assemblée de circonscription, un frère et sa sœur ont compris qu’ils devaient limiter leurs relations avec leur mère exclue depuis six ans et qui n’habitait pas sous le même toit qu’eux. 13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar. |
C’est le Créateur, et pas une évolution aveugle, qui portera le génome à la perfection. — Révélation 21:3, 4. Það er skaparinn en ekki stefnulaus þróun sem mun fullkomna genamengið. – Opinberunarbókin 21:3, 4. |
J'ai été sauvée par Jésus-Christ, Charlie, et je n'ai pas honte de le clamer. Jesús Kristur bjargađi mér og ég skammast mín ekki fyrir ūađ. |
S’il ne tardait pas trop, le rédacteur pouvait effacer son travail en se servant d’une éponge humide. Hægt var að þurrka út skrift með rökum svampi áður en blekið þornaði. |
C'est du meuf-notage, pas du bite-notage. Hann er kallađur gellumælirinn, ekki skaufamælirinn. |
(1 Thessaloniciens 5:14.) Il se peut que les “ âmes déprimées ” perdent courage et ne soient pas en mesure de surmonter les obstacles qui se dressent devant elles sans une main secourable. (1. Þessaloníkubréf 5:14) Kannski finnst hinum ístöðulitlu eða niðurdregnu að hugrekki þeirra sé að dvína og þeir geti ekki yfirstigið erfiðleikana hjálparlaust. |
Je ne sais pas encore! Ég veit ūađ ekki ennūá. |
Je ne mens pas. Ég lũg ekki. |
Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient de régions lointaines et n’avaient pas suffisamment de provisions pour prolonger leur séjour à Jérusalem. Margir, sem höfðu tekið trú, voru langt að komnir og höfðu ekki nægan farareyri til að framlengja dvöl sína í Jerúsalem. |
Pete ne va pas bien depuis la mort de son frère Andrew à la guerre. Pete hefur ekki veriđ samur síđan Andrew, brķđir hans, lést í stríđinu. |
» Cette question n’est pas nouvelle. Þessi umræða er alls ekki ný af nálinni. |
Comme je l’ai mentionné auparavant, beaucoup de personnes qui ne sont pas chrétiennes reconnaissent que Jésus était un grand pédagogue. Líkt og áður var getið um, þá viðurkenna margir sem ekki eru kristnir að Jesús hafi verið stórkostlegur kennari. |
N'insultez pas mon père! Ekki hallmæla föđur mínum! |
Comment, à l’époque de Jésus, les chefs religieux ont- ils montré qu’ils ne voulaient pas suivre la lumière? Hvernig sýndu trúarleiðtogarnir á dögum Jesú að þeir vildu ekki fylgja ljósinu? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu passer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð passer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.