Hvað þýðir mandato í Ítalska?
Hver er merking orðsins mandato í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mandato í Ítalska.
Orðið mandato í Ítalska þýðir skipun, pöntun, heimild, umboð, boðorð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mandato
skipun(order) |
pöntun(order) |
heimild(authorisation) |
umboð(proxy) |
boðorð(commandment) |
Sjá fleiri dæmi
E quello yuppie bastardo che dice al Duca che le pillole non valgono nulla...... quando è stato lui che ci ha mandato Að láta þennan sjálfumglaða uppa segja Duke að töflurnar séu ónýtar eftir að búið er að senda okkur til Amsterdam |
Per questo dichiarò: “Sono sceso dal cielo per fare non la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato”. Því sagði hann: „Ég er stiginn niður af himni, ekki til að gjöra minn vilja, heldur vilja þess, er sendi mig.“ |
Gesù Cristo è la Guida mandata da Dio di cui ogni essere umano ha bisogno. Jesús Kristur er leiðtoginn sem allir menn þarfnast. |
L' hanno mandato i dischi volanti per scoprire cosa facciamo Diskarnir sendu það til að horfa á okkur |
Poiché vengono mandati in cattività la loro calvizie sarà allargata “come quella dell’aquila”: a quanto sembra il profeta si riferisce a un tipo di avvoltoio che ha solo un soffice ciuffo di peli sulla testa. Með því að senda þá í útlegð verður skalli þeirra ‚breiður sem á gammi‘ og er þar greinilega átt við gammategund sem er aðeins með örlítið af mjúku hári á höfðinu. |
Ma oltre a questo, continua Gesù, “il Padre che mi ha mandato, egli stesso ha reso testimonianza di me”. Og Jesús heldur áfram: „Faðirinn, sem sendi mig, hann hefur sjálfur vitnað um mig.“ |
Poi la mandarono dai nostri genitori, che nel 1951 erano stati mandati al confino a vita in Siberia”. Þeir fluttu hana til foreldra okkar sem höfðu verið sendir í lífstíðarútlegð til Síberíu árið 1951.“ |
Gesù disse: “Questo significa vita eterna, che acquistino conoscenza di te, il solo vero Dio, e di colui che tu hai mandato, Gesù Cristo”. — Giovanni 17:3. Jesús Kristur sagði: „Það er hið eilífa líf að þekkja þig, hinn eina sanna Guð, og þann sem þú sendir, Jesú Krist.“ – Jóhannes 17:3. |
Comunque, credo che se venissi mandato di nuovo a lavorare in quel reparto mi sentirei ancora un principiante. Ég held þó að mér liði eins og nýgræðingi ef ég yrði settur aftur til starfa þar. |
Questo incarico indicava che era stato mandato a predicare qualcosa che aveva a che fare con la “liberazione” e il “ricupero”, oltre che con l’opportunità di essere accettati da Geova. Þetta starfsumboð tók af öll tvímæli um að boðskapurinn, sem hann var sendur til að prédika, fól í sér „lausn“ og lækningu og tækifæri til að öðlast velvild Jehóva. |
Burton, presidentessa generale della Società di Soccorso, ha detto: “Il Padre Celeste [... ha] mandato il Suo Figlio Unigenito e perfetto affinché soffrisse per i nostri peccati e per tutto ciò che sembra ingiusto nella vita di ciascuna di noi. Burton, aðalforseti Líknarfélagsins, sagði: „Himneskur faðir ... sendi sinn eingetna og fullkomna son til að þjást fyrir syndir okkar, sorgir og hvaðeina sem virðist ósanngjarnt í okkar persónulega lífi. |
Ti ho offerto la truffa ai danni del governo e ti ho mandato dentro Ég er sá sem plataði þig til að ræna stjórnarráðið |
Per due stagioni, Dio mi ha mandato una piaga per punirmi. Tvær vertíđir í röđ hefur guđ sent mér plágu. |
L’angelo Gabriele fu mandato a una brava giovane di nome Maria. Engillinn Gabríel var sendur til Maríu sem var guðhrædd ung kona. |
E questa è la volontà di colui che mi ha mandato, che riceviate il Figlio; poiché il Padre rende testimonianza di lui; e colui che riceve la testimonianza e fa la volontà di colui che mi ha mandato, io lo risusciterò nella risurrezione dei giusti. Og þetta er vilji hans, sem sendi mig, að þér meðtakið soninn, því faðirinn vitnar um hann, og þann sem meðtekur vitnisburðinn og gjörir vilja hans, sem sendi mig, mun ég reisa upp í upprisu hinna réttlátu. |
32 E i figli di Mosè e di Aaronne saranno riempiti della agloria del Signore, sul bmonte Sion, nella casa del Signore; e questi figli siete voi e molti ancora che ho chiamato e mandato innanzi ad edificare la mia cchiesa. 32 Og synir Móse og Arons skulu fyllast adýrð Drottins á bSíonfjalli, í húsi Drottins, og þeir synir eruð þér og einnig margir aðrir, sem ég hef kallað og sent til að byggja upp ckirkju mína. |
Duemila anni fa, in effetti, le persone volevano fare re Gesù Cristo perché capivano che era stato mandato da Dio e che sarebbe stato un governante molto capace. Fyrir tvö þúsund árum vildu menn gera Jesú Krist að konungi, kannski vegna þess að þeir áttuðu sig á því að hann var sendur af Guði og hafði til að bera þá mannkosti sem einkenna góðan stjórnanda. |
Beh, mi ha detto che ho mandato giù molto aggressività insieme a tanta pizza. Hann sagđi mér ađ ég kyngdi niđur mikilli árásarhneigđ međ öllum pítsunum. |
Gesù sottolineò il bisogno di avere accurata conoscenza quando pregò: “Questo significa vita eterna, che acquistino conoscenza di te, il solo vero Dio, e di colui che tu hai mandato, Gesù Cristo”. Jesús lagði áherslu á nauðsyn þess að búa yfir nákvæmri þekkingu. Hann sagði í bæn til Guðs: „Það er hið eilífa líf að þekkja þig, hinn eina sanna Guð, og þann sem þú sendir, Jesú Krist.“ |
* Voleva impedire che i credenti fossero mandati al martirio, Alma 14:9–10. * Vildi stöðva píslarvætti trúaðra, Al 14:9–10. |
(Colossesi 1:21-23) Possiamo rallegrarci che Geova ci abbia attirati a suo Figlio in armonia con le parole di Gesù stesso: “Nessuno può venire a me a meno che il Padre, che mi ha mandato, non lo attiri”. (Kólossubréfið 1: 21-23) Við getum glaðst yfir því að Jehóva skuli hafa dregið okkur til sonar síns í samræmi við orð Jesú sjálfs: „Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann.“ |
Renzi, che non ha ricoperto un seggio in nessuna delle Camere del Parlamento durante il suo mandato come Primo ministro, è diventato membro del Senato a seguito delle elezioni generali del 2018. Renzi sat ekki á ítalska þinginu á meðan hann var forsætisráðherra en hann settist á þing eftir þingkosningarnar árið 2018. |
In effetti il territorio nel quale fu mandato Amos somiglia a quello in cui molti di noi oggi compiono il loro ministero. Starfssvæði Amosar var kannski ekki ósvipað því svæði þar sem sum okkar boða fagnaðarerindið núna. |
«Anziani d’Israele, prestate ascolto alla mia voce; e quando siete mandati nel mondo a predicare, dite le cose che siete mandati a dire; predicate e gridate forte: ‹Ravvedetevi, poiché il regno de’ cieli è vicino; ravvedetevi e credete nel Vangelo›. „Ó, öldungar Ísraels, hlýðið á rödd mína. Þegar þið eruð sendir út í heiminn til að prédika, segið þá það sem þið eruð sendir til að segja, prédikið og hrópið: ,Gjörið iðrun, himnaríki er í nánd; iðrist og trúið á fagnaðarerindið.‘ |
Mio padre, che era irlandese, fu mandato a lavorare a # anni Pabbi, sem var írskur, byrjaði að vinna þegar hann var # ára |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mandato í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð mandato
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.