Hvað þýðir lecho í Spænska?
Hver er merking orðsins lecho í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lecho í Spænska.
Orðið lecho í Spænska þýðir rúm, beð, seng. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lecho
rúmnounneuter |
beðnoun |
sengnoun |
Sjá fleiri dæmi
Mi hermano me tiró leche. Brķđir minn spũtti mjķlk á mig. |
Estaba blanco como la leche y temblando. Hann var kríthvítur og skjálfandi. |
(Génesis 18:4, 5.) El “pedazo de pan” resultó ser un banquete que consistió en un ternero cebado acompañado de tortas redondas de flor de harina, mantequilla y leche: un convite digno de un rey. (1. Mósebók 18: 4, 5) ‚Brauðbitinn‘ reyndist vera veisla með alikálfi ásamt kökum úr fínu hveitimjöli með smjöri og mjólk — veisla við hæfi konungs. |
Pero es un amor de lecho de muerte de los que reconocerá demasiado tarde. En ūađ er eins konar banabeđs kærleikur sem hann mun rifja upp ūegar ūađ er um seinan. |
Debemos estar prevenidos y no esperar hasta hallarnos en nuestro lecho de muerte para arrepentirnos, porque así como vemos que la muerte arrebata al niño pequeño, también el joven y el de edad madura pueden ser llamados repentinamente a la eternidad, igual que el niño pequeño. Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar. |
El acusado repuso que dicha descripción se refería a su estado actual, y no al que tenía en la época de Moisés, cuando sin duda fue un lugar que manaba leche y miel. Hann bar það fram sér til varnar að lýsing sín ætti við Palestínu eins og hún væri nú en ekki eins og hún hefði verið á dögum Móse, enda hafi hún eflaust flotið í mjólk og hunangi á þeim tíma. |
Por eso, esta comparación, así como la idea de que hay leche y miel debajo de su lengua, destaca que la sulamita se expresaba con palabras amables y agradables. Þessi samlíking ásamt því að hunang og mjólk sé undir tungu stúlkunnar merkir að orðin af tungu hennar séu þægileg og góð. |
Leche, dos terrones de azúcar. Mjólk, tvær sykrur. |
Le aconsejó que tomara más leche. Hún ráðlagði honum að drekka meiri mjólk. |
Los asirios los sacarían de sus espléndidos lechos de marfil y los llevarían al cautiverio. Assýringar munu koma og hrifsa þá af fílabeinsbekkjunum og þvinga þá í ánauð. |
Bueno, desafortunadamente, se me acabó la leche de chocolate. Ég á ekkert Yoo-hoo. |
Casi se echó a reír con alegría, porque ahora tenía un hambre mucho mayor que en la mañana, e inmediatamente bajó la cabeza casi hasta los ojos y más abajo en la leche. Hann hló næstum með gleði, því að hann hafði nú miklu meiri hungur en í morgun, Hann dýfði strax höfuðið næstum upp að og yfir augu hans niður í mjólk. |
Además, a veces preparan té con leche caliente y una pizca de sal para las visitas. Gestum er gjarnan boðið upp á heitt te með mjólk út í og dálitlu salti. |
Pero si no las tengo para entonces, todos estaremos llorando sobre leche derramada. En ef ég fæ ūær ekki ūá munum viđ allir fella tár yfir súrri mjķlk. |
La mantequilla se hace de leche. Smjör er búið til úr mjólk. |
CUANDO nos encontramos frente al lecho de muerte de alguien, llegamos a percibir la dura realidad de la vida. STUNDUM er dauðinn mjög nálægur okkur — til dæmis þegar við stöndum við dánarbeð manns. |
EN PLENA noche, los soldados enemigos avanzan con sigilo por el lecho del Éufrates hacia su objetivo: la poderosa ciudad de Babilonia. Í SKJÓLI náttmyrkurs laumast hermenn eftir farvegi Efrat í átt til hinnar voldugu Babýlonar. |
Aunque el ingreso al unión europeo en el año 1995 causó la caída de los precios de los alimentos como cereales, carne y leche hasta 50 %. 60% fjár í landinu var skorið niður og skortur varð á mjólk, kjöti og ull. |
La leche negra también tiene que ver. Já, en draumurinn um svörtu mjķlkina er líka um föđur ūinn. |
¿ Quieres darme una leche? Langar þig kannski að kýla mig? |
Y era la verdad, pues el hermano se dedicaba a repartir leche a domicilio. Og það var satt. Þessi bróðir bar út mjólk. |
¿Qué significa Leche de la Madre? Hvađ ūũđir Leche de la Madre? |
Hace que el Prozac parezca un café con leche descafeinado. Prozac er sem koffeínlaust sull hjá Ūví. |
Así como el dique detiene el agua que fluye por el lecho de un río, de igual forma el progreso eterno del adversario se ha frustrado debido a que no posee un cuerpo físico. Á sama hátt og vatn í árfarvegi er stöðvað með stíflu, er eilíf framþróun andstæðingsins stöðnuð, því hann hefur ekki efnislíkama. |
Y realmente mamarás la leche de naciones”. Og þú munt drekka mjólk þjóðanna.“ |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lecho í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð lecho
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.