Hvað þýðir entender í Spænska?
Hver er merking orðsins entender í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota entender í Spænska.
Orðið entender í Spænska þýðir skilja, fatta, skil, skiljast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins entender
skiljaverb Me las apañé para hacer que el profesor entendiera mi idea. Mér tókst að láta kennarann skilja hugmyndina mína. |
fattaverb Sí, pues es que no entiendo el juego. Já, ég fatta ekki leikinn. |
skilnoun verb No entiendo el alemán. Ég skil ekki þýsku. |
skiljastverb Si llega a vivir tanto como yo, llegará a entender que las cosas tienen una manera de resolverse solas. Ef þið hins vegar lifið jafn lengi og ég, þá mun ykkur skiljast að hlutirnir hafa tilhneigingu til að leysast af sjálfu sér. |
Sjá fleiri dæmi
Para responder a esta pregunta, debemos entender las dificultades que afrontaban los cristianos en esa antigua ciudad. Til að fá svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar. |
En ninguna parte de la Biblia se da a entender que los primeros cristianos utilizaran la cruz como símbolo religioso. Ekki verður séð af Biblíunni að frumkristnir menn hafi notað krossinn sem trúartákn. |
Era imposible entender sus preguntas. Það var ekki hægt að skilja spurningarnar hans. |
Necesitamos entender que no es posible hacer crecer y desarrollar esa semilla en un abrir y cerrar de ojos, sino a lo largo del tiempo. Við þurfum að skilja, að ekki er hægt að rækta og þroska það fræ á einu augnabliki, heldur gerist það með tímanum. |
Los jóvenes necesitan que se les ayude con constancia a entender que la obediencia a los principios piadosos es el fundamento del mejor modo de vivir. (Isaías 48:17, 18.) Ungt fólk þarf stöðugt á hjálp að halda til að gera sér grein fyrir því að besta lífsstefnan, sem völ er á, er sú að hlýða meginreglum Guðs. — Jesaja 48: 17, 18. |
Jesús dijo que las personas necesitarían ayuda para entender bien sus enseñanzas. Jesús benti á að fólk þyrfti aðstoð til að skilja til fulls það sem hann kenndi. |
Si me lo permite, le mostraré cómo puede ayudarle este libro a entender estas importantes cuestiones bíblicas.” Ef ég má langar mig til að sýna hvernig þessi bók getur hjálpað þér að öðlast skilning á þessum mikilvægu málum.“ |
Se necesitaba una Biblia fácil de entender. Þörf var á biblíu á auðskildu máli. |
¿Por qué es importante entender y obedecer la ley de Jehová sobre la sangre? Hvers vegna er mikilvægt að skilja lög Jehóva um blóð og hlýða þeim? |
¡ Sabía que ibas a entender! Ég vissi ađ ūú myndir skilja ūetta. |
Al decir que la muerte “entró en el mundo”, la Biblia da a entender que en un principio los seres humanos no tenían que morir. Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja. |
No lo acabas de entender, ¿ verdad, capullo? Þú skilur þetta ekki, grasasninn þinn |
Se les otorgó una gran perspicacia para entender la Palabra de Dios, pues se les facultó para ‘discurrir’ respecto a ella y, con la guía del espíritu santo, desentrañar secretos guardados desde la antigüedad. Þeim var veitt framúrskarandi innsýn í orð Guðs og gert kleift að „rannsaka“ það undir leiðsögn heilags anda og ljúka upp aldagömlum leyndardómum. |
Hablad con palabras que todos podamos entender. Mæliđ orđ sem viđ skiljum allir. |
Cuanto más trabajo aquí, más creo entender a los anfitriones. Því lengur sem ég vinn hér þeim mun betur tel ég mig skilja veitendurna. |
Jesús dio a entender que todos tenemos por naturaleza una necesidad espiritual. Mönnunum var ásköpuð þörf fyrir að kynnast Guði. |
“Buscando a Jehová” mediante la oración y el estudio de su Palabra, ‘podemos entender todo’ lo que necesitamos para servirle como él quiere. Ef við ‚leitum‘ Jehóva með því að lesa orð hans og biðja, getum við ‚skilið allt‘ sem þarf til að þjóna honum á þóknanlegan hátt. |
Debemos entender que no somos perfectos y que es imposible ser los mejores en todo. Við vitum að við erum ekki fullkomin og getum ekki verið best í öllu. |
Si no quieres hacer esto, lo entenderé. Ef ūú vilt ekki gera ūetta er ūađ skiljanlegt. |
En efecto, Pablo no dio a entender que no se pudiera conocer a Dios, sino que quienes construyeron el altar ateniense, como muchos de sus oyentes, no lo conocían. Já, í stað þess að gefa í skyn að ekki væri hægt að þekkja Guð var Páll að undirstrika að þeir sem reistu altarið í Aþenu, svo og margir áheyrenda hans, þekktu Guð ekki enn. |
Al examinar en su contexto las palabras de Pablo sobre el matrimonio, ¿qué hecho llegamos a entender, y por qué es importante tenerlo en cuenta? Hvað má sjá af orðalagi Páls um hjúskapinn og af hverju er mikilvægt að hafa það í huga? |
Trate de entender los sentimientos y puntos de vista de quien lo ofendió. Reyndu að setja þig í spor hins aðilans. |
8 Un sabio de la antigüedad dijo: “Hijo mío, si recibes mis dichos y atesoras contigo mis propios mandamientos, de modo que con tu oído prestes atención a la sabiduría, para que inclines tu corazón al discernimiento; si, además, clamas por el entendimiento mismo y das tu voz por el discernimiento mismo, si sigues buscando esto como a la plata, y como a tesoros escondidos sigues en busca de ello, en tal caso entenderás el temor de Jehová, y hallarás el mismísimo conocimiento de Dios” (Proverbios 2:1-5). 8 Spekingur til forna sagði: „Son minn [eða dóttir], ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti [Jehóva] er, og öðlast þekking á Guði.“ — Orðskviðirnir 2: 1-5. |
Linda: Primero tenemos que entender lo que sucedió cuando Adán y Eva pecaron en el jardín de Edén. Magnea: Til þess að geta skilið þýðingu lausnargjaldsins verðum við fyrst að átta okkur á hvaða afleiðingar það hafði að Adam og Eva syndguðu í Edengarðinum. |
¿Qué puntos principales nos ayuda a entender la carta a los hebreos? Hvaða meginatriði hjálpar Hebreabréfið okkur að skilja? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu entender í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð entender
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.