Hvað þýðir confini í Ítalska?
Hver er merking orðsins confini í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota confini í Ítalska.
Orðið confini í Ítalska þýðir landamæri, Landamæri, takmörk, takmark, Jaðar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins confini
landamæri(borderline) |
Landamæri
|
takmörk(frontier) |
takmark(boundaries) |
Jaðar
|
Sjá fleiri dæmi
Poi la mandarono dai nostri genitori, che nel 1951 erano stati mandati al confino a vita in Siberia”. Þeir fluttu hana til foreldra okkar sem höfðu verið sendir í lífstíðarútlegð til Síberíu árið 1951.“ |
Quando la nostra ambizione è entro certi confini, ci porta a lavorare con gioia. Þegar metnaðurinn okkar er bundinn, leiðir hann okkur til að vinna hamingjusamlega. |
Nell’XI e nel XII secolo segnò il confine dell’impero bizantino. Hún markaði landamæri býsanska heimsveldisins á 11. og 12. öld. |
La disciplina equilibrata dovrebbe includere l’insegnare ai figli che ci sono limiti e confini da rispettare. Öfgalaus agi ætti að fela í sér að kenna börnum viðeigandi takmörk. |
Kincaid dice che incolperà la Birmania, poi attaccherà in forze usando le vostre truppe già allineate sul confine. Kincaid segir kann muni kenna Burma um valdarániđ, og gera síđan fulla inrás međ kerdeildum ūínum nú ūegar viđ landamærin. |
Una sorella dice: “La formazione che abbiamo ricevuto ci concede la libertà di esplorare una vasta gamma di tecniche per tradurre il testo originale, ma delinea anche confini ragionevoli che ci impediscono di arrogarci il ruolo di scrittori. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
Nel 1951, quando aveva quattro anni, lui e i suoi genitori furono mandati al confino in Siberia (nel 1949 e nel 1951 circa 5.000 famiglie furono perseguitate dalle autorità perché erano testimoni di Geova). Árið 1951, þá fjögurra ára gamall, var hann sendur í útlegð til Síberíu ásamt foreldrum sínum (á árunum 1949 og 1951 ofsóttu yfirvöld um það bil 5000 fjölskyldur fyrir að vera vottar Jehóva). |
Abbiamo scoperto segni di gallerie ai confini orientali della città. Við fundum göng í austurhluta borgarinnar. |
Primo, i vari mari del mondo sono in sostanza un solo grande mare le cui correnti non badano ai confini. Í fyrsta lagi eru heimshöfin í rauninni eitt stórt haf með straumum sem virða engin landamæri. |
2 Ed ecco, la città era stata ricostruita e Moroni aveva appostato un esercito presso i confini della città, ed essi avevano accumulato del terreno tutt’attorno per proteggersi dalle frecce e dalle pietre dei Lamaniti; poiché ecco, essi combattevano con pietre e con frecce. 2 Og sjá. Borgin hafði verið endurbyggð, og Moróní hafði sett her við útjaðar borgarinnar og hrúgað hafði verið upp mold umhverfis til verndar fyrir örvum og steinum Lamaníta, því að sjá, þeir börðust með steinum og örvum. |
27 E avvenne che il re emanò un aproclama in tutto il paese, fra tutto il popolo che era in tutto il suo paese, che era in tutte le regioni circostanti, il quale si spingeva fino al mare, a oriente e ad occidente, e che era diviso dal paese di bZarahemla da una stretta fascia di deserto che correva dal mare orientale fino al mare occidentale, e tutto attorno sui confini della costa e sui confini del deserto che era a settentrione, presso il paese di Zarahemla, fino ai confini di Manti, presso la sorgente del fiume Sidon, che scorre da oriente verso occidente. E così erano divisi i Lamaniti e i Nefiti. 27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta. |
I MIEI genitori vivevano a Yutz, in Lorena, regione storica della Francia poco distante dal confine con la Germania. FORELDRAR mínir áttu heima í borginni Yutz í Lorraine, sögufrægu landsvæði í Frakklandi við landamæri Þýskalands. |
E aggiunge: “I papi di Roma . . . estesero la rivendicazione del potere temporale della chiesa oltre i confini dello stato ecclesiastico ed elaborarono la cosiddetta teoria delle due spade, secondo cui Cristo avrebbe affidato al papa non solo il potere spirituale sulla chiesa ma anche quello secolare sui regni del mondo”. — The New Encyclopædia Britannica, 1988, Macropædia, vol. 16, p. 278. Alfræðibókin heldur áfram: „Páfarnir í Róm . . . færðu tilkall kirkjunnar til veraldlegs stjórnarvalds út fyrir landamæri kirkjuríkisins og þróuðu hina svokölluðu kenningu um sverðin tvö sem er á þá lund að Kristur hafi ekki aðeins gefið páfanum andlegt vald yfir kirkjunni heldur einnig veraldlegt vald yfir hinum jarðnesku ríkjum.“ |
La Germania ha un confine con la Francia. Þýskaland á landarmæri að Frakklandi. |
Man mano che venivano scoperte nuove terre sorgeva la necessità di ridefinire i confini. Þegar ný lönd uppgötvuðust þurfti að breyta gömlum landamærum. |
L'accordo era di andare al confine, ma ora ci servono altre auto. Viđ sömdum um ađ fara til landa - mæranna og vantar fleiri bíla. |
10 Nel capitolo 11 di Ebrei sono menzionati per nome 16 servitori di Geova che usarono la loro libertà all’interno dei confini da lui stabiliti. 10 Í Hebreabréfinu 11. kafla er að finna nöfn 16 þjóna Jehóva sem völdu að nota frjálsa viljann innan þess ramma sem hann setur. |
E triplicato le guardie ai confini. Öll landamæragæsla er ūrefölduđ. |
Con otto indiani, prima che attraversassero Rio Bravo, al confine col Messico. Viđ handsömuđum Naches, höfđingja ūeirra, og átta ađra áđur en indíánarnir komu ađ Rio Grande og fķru yfir til Mexíkķ. |
A capo del comitato che diresse il rilevamento iniziale, ottenne una concessione per 99 anni dalla Colombia, nei cui confini era allora l’istmo di Panamá. Hann var formaður nefndar sem stjórnaði frumkönnun og tók landið á leigu til 99 ára af Kólumbíu sem Panamaeiði tilheyrði á þeim tíma. |
I miei assi nella manica sono hanno confini. Ég er með ýmislegt uppi í erminni. |
Al confine con la giungla si fermò. Hann stansađi í frumskķgarjađrinum. |
32 E il rimanente egli lo nascose nella valle a occidente, a occidente del fiume Sidon, e giù entro i confini del paese di Manti. 32 En þann hluta, sem eftir var, faldi hann í vesturdalnum, vestan við Sídonsfljót og niður með landamærum Mantílands. |
Già, ho comprato della terra che confina con la sua Ég var að fá land sem liggur að þínu |
Dopo aver trascorso diversi mesi in Algeria, Patricia ha raggiunto il confine con il Marocco. Patricia náði að landamærum Marokkó eftir nokkurra mánaða dvöl í Alsír. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu confini í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð confini
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.