Что означает troubler в французский?
Что означает слово troubler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию troubler в французский.
Слово troubler в французский означает беспокоить, смущать, волновать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова troubler
беспокоитьverb Quelque chose te trouble-t-il ? Есть что-нибудь, что вас беспокоит? |
смущатьverb Que votre cœur ne se trouble point, et ne s’alarme point. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается». |
волноватьverb Nos enfants deviennent de plus en plus gros et je suis profondément troublée par cette tendance. Наши дети становятся толще, и меня глубоко волнует эта тенденция. |
Посмотреть больше примеров
Liu Li, femme âgée de # ans habitant la ville de Taonan, dans la province de Jilin a été condamnée le # février # à un an de rééducation par le travail pour trouble à l'ordre public par la commission locale de rééducation par le travail; toutefois, compte tenu de sa cécité unilatérale, la commission a assoupli sa peine de manière à lui permettre de la purger en dehors de l'établissement de détention Лю Ли, женщина # лет, проживает в городе Таонань, провинция Цзилинь # февраля # года г-жа Лю была приговорена постановлением местного комитета по трудовой реабилитации к одному году трудового перевоспитания за нарушение общественного порядка, однако, принимая во внимание то обстоятельство, что она слепа на один глаз, ей было разрешено отбывать свой срок вне стен исправительного учреждения |
Mais ne laissons pas notre chagrin et notre désir de vengeance troubler le problème, qui est que la Meute est nous: Не позволим скорби и желанию отомстить забыть о том, что стая - это мы: |
On peut voir un exemple du dosage des intérêts dans la notion de nuisance en common law et le concept de « troubles du voisinage » contenu dans le droit civil. Концепция "ньюснс" (нарушение покоя) согласно общему праву и концепция troubles du voisinage согласно гражданскому праву также являются воплощением принципа "баланса интересов". |
Je veux juste dire que nous appliquons ce concept à beaucoup de problèmes mondiaux, changer le taux de déscolarisation, combattre la toxicomanie, améliorer la santé des jeunes, soigner les troubles de stress post-traumatique des vétérans avec des métaphores temporelles -- trouver des remèdes miracle -- promouvoir le développement durable et la préservation de l'environnement, réduire la réhabilitation physique quand il y a une baisse de 50 pour cent, restreindre le recrutement des terroristes kamikazes, et considérer les conflits familiaux tels que des incompatibilités de fuseaux horaires. Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам: влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление — содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени. |
Joan y voyait trouble, mais elle eut l’impression qu’il y avait beaucoup plus d’orange, de noir et de gris. Она видела всё как в тумане, но там явно стало гораздо больше оранжевого, чёрного и серого. |
Au Venezuela, il est un partenaire actif dans la recherche d’une solution négociée aux troubles civils. В Венесуэле ПРООН является активным партнером в усилиях, направленных на прекращение гражданской войны на основе переговоров. |
Un projet de prévention des situations de crise chez les adolescents et de prévention de la désadaptation sociale et des troubles du comportement est actuellement mené en collaboration avec l’UNICEF. Совместно с ЮНИСЕФ осуществляется проект, направленный на предупреждение возникновения кризисных состояний у подростков, профилактику социальной дезадаптации и отклоняющегося поведения. |
La police couvre le risque de décès ou d'invalidité (permanente, totale ou partielle) causé directement ou indirectement par des actes de violence tels que guerre, invasion, hostilités, actes d'ennemis étrangers (qu'il y ait ou non déclaration de guerre), guerre civile, révolution, rébellion, insurrection, coup d'État civil ou militaire, émeutes ou autres troubles civils, sabotage, explosion d'armes de guerre, activités terroristes (que les terroristes soient ou non des nationaux du pays), meurtre ou agression commis par des ennemis étrangers ou toute autre menace, dans un des pays désignés Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования |
Le problème provient de ce que Jessica et Marie souffrent de troubles de l’apprentissage. Однако все дело в том, что у Джессики и у Марии нарушена способность учиться. |
L'homme et l'adolescent qui la regardaient osaient à peine respirer, craignant de troubler cette douloureuse rêverie. Смотревшие на нее мужчины едва осмеливались дышать из боязни нарушить эту мучительную задумчивость. |
Les gens m’ont dit à quel point leur Sage-Dame était troublée de n’avoir pas prédit la durée exceptionnelle de l’hiver. Люди говорили, как огорчена Мудрая, что не предсказала суровой зимы и запоздалой весны. |
Il est troublé parce que tu sembles revenir du royaume des morts Он раздосадован вашим воскресением из мертвых |
Les accords de paix doivent tenir compte de la vulnérabilité accrue des femmes et de leur marginalisation durant les conflits et par la suite, ainsi que des aspects sexospécifiques des troubles sociaux, de la pauvreté, de la destruction des infrastructures, des bouleversements socioéconomiques et de l’insécurité causée par les conflits. В мирных соглашениях необходимо признавать рост степени уязвимости и обездоленности женщин в ходе конфликта и в последующий период и учитывать гендерные аспекты вызываемых конфликтом изменений общественного строя, нищеты, краха инфраструктуры, подрыва социально-экономических устоев и отсутствия безопасности. |
La mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés se trouve retardée par des problèmes complexes, notamment des conflits et des troubles politiques internes dans les pays débiteurs За задержкой с реализацией расширенной Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью стоят сложные причины, включая конфликты и внутренние политические коллизии в странах-должниках |
Jusqu’à une date récente, les conflits et, habituellement, les troubles civils étaient les facteurs les plus importants à l’origine des catastrophes humanitaires en Afrique. До недавнего времени конфликты и, обычно, гражданские беспорядки были важнейшими факторами, вызывавшими гуманитарные кризисы в Африке. |
Il avait l’air vaguement troublé, comme s’il ressassait un problème éminemment personnel. Мужчина выглядел слегка встревоженным, словно размышлял о чем-то глубоко личном. |
En outre, ils n’autorisent pas le créancier garanti à prendre possession des biens grevés sans saisir un tribunal, si cette réalisation extrajudiciaire conduit à troubler l’ordre public. Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая принудительная реализация может привести к нарушению публичного порядка. |
S’y laissant prendre, les plus naïfs sont troublés. Легко веря такой лжи, многие люди начинают недоумевать. |
Les infections peuvent également provoquer des troubles cognitifs et des lésions tissulaires dont le traitement relève parfois de la chirurgie réparatrice. Инфекции могут также приводить к когнитивным нарушениям, а также к повреждению тканей, при котором может требоваться восстановительная хирургия. |
· Les troubles psychologiques et psychiatriques restent la principale cause d’absence à la fois pour les hommes et pour les femmes; · психологические и психиатрические расстройства остаются главной причиной отсутствия на рабочем месте как мужчин, так и женщин; |
L’expert attend avec intérêt les conclusions de l’enquête, notamment pour savoir si les fauteurs de troubles sont réellement des jeunes issus de familles monoparentales démissionnaires ou des membres de minorités raciales ou ethniques frustrés par un système culturel et social qui ne leur laisse aucune place. Эксперт с интересом ожидает результатов расследования, чтобы, в частности, узнать, действительно ли зачинщиками этих беспорядков являются молодые люди, выросшие в семьях с одним родителем при отсутствии контроля, или несовершеннолетние представители расовых или этнических меньшинств, разочарованные социально-культурной системой, в которой им нет места. |
Dans le cadre du Programme d’action de l’OMS Combler les lacunes en santé mentale (mhGAP), les agents de santé apprennent à repérer les troubles mentaux et à dispenser les soins adéquats, à fournir une aide psychosociale et à prescrire des médicaments aux personnes atteintes de dépression. В рамках Программы действий ВОЗ по ликвидации пробелов в области охраны психического здоровья (mhGAP) работники здравоохранения в странах с низким уровнем доходов учатся распознавать психические заболевания и оказывать лицам с депрессией надлежащую помощь, психо-социальную поддержку и медикаментозное лечение. |
Une chirurgie pédiatrique permet de remédier à des troubles congénitaux de structure et un traitement précoce peut être administré à des enfants atteints de problèmes fonctionnels comme la thalassémie (troubles sanguins héréditaires récessifs), la drépanocytose et l’hypothyroïdie congénitale. В странах с надлежащими службами здравоохранения структурные врожденные пороки можно корректировать при помощи педиатрической хирургии и обеспечивать своевременное лечение детей с функциональными проблемами, такими как талассемия (наследуемое по рециссивному типу заболевание крови), серповидно-клеточные нарушения и врожденный гипотиреоз. |
Ne jamais laisser une rancune personnelle troubler votre jugement, aussi considérable, cette rancune puisse être. [ БАКЕТ ] Нельзя, чтобы личная неприязнь влияла на суждения, какой бы сильной эта неприязнь ни была. |
La dernière transformation de la Turquie est intervenue lors des graves troubles économiques, politiques et sociaux de 2001, que le Premier ministre de l’époque, Bülent Ecevit, avait qualifiés de « crise de l’État turc ». Последние преобразования в Турции начались с серьезных экономических, политических и социальных потрясений 2001 года, которые тогдашний премьер-министр Бюлент Эджевит назвал «кризисом турецкого государства». |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении troubler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова troubler
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.