Что означает transcurso в испанский?
Что означает слово transcurso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transcurso в испанский.
Слово transcurso в испанский означает ход, течение, курс, бежать, бегать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова transcurso
ход(run) |
течение(run) |
курс(course) |
бежать(run) |
бегать(run) |
Посмотреть больше примеров
Es lógico que, viviendo en este mundo, deberíamos en el transcurso de nuestras vidas absorber intuitivamente estas relaciones. Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения. |
Supongamos que, en el transcurso de este período, nos ofrecen algo a cambio de nada. Предположим теперь, что в такую пору нам предлагают что-то даром. |
El Presidente señaló que el proyecto de decisión tenía por objeto registrar los acuerdos políticos sobre elementos fundamentales del Plan de Acción de Buenos Aires que se incorporarían a las decisiones completas sobre los temas pertinentes que iban a adoptarse más adelante en el transcurso del período de sesiones Оратор отметил, что проект решения призван зафиксировать политические договоренности по основным элементам Буэнос-Айресского плана действий, которые будут включены в окончательные решения по соответствующим вопросам для принятия позднее в ходе сессии |
Por consiguiente, no puedo dejar de mencionar el elevado nivel de cooperación que predominó en la Segunda Comisión durante todo el transcurso de su labor ni dejar de hacer hincapié en ello. Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета. |
Por último, aunque no por ello menos importante, quiero dar las gracias una vez más, en nombre de la Asamblea General, al Gobierno de los Estados Unidos de América y a nuestra ciudad anfitriona, Nueva York, por su hospitalidad y por las medidas de seguridad que adoptaron durante el transcurso del debate general. Doy las gracias de todo corazón al Secretario General И последнее, но не менее важное замечание: я хотел бы еще раз от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить правительство Соединенных Штатов и принимающий нас город Нью-Йорк за гостеприимство и меры безопасности, предпринятые в период общей дискуссии |
En la actualidad, una tercera parte de todos los sistemas hidroeléctricos de China corresponde a pequeños sistemas hidroeléctricos de una capacidad inferior a los # megavatios que, en el transcurso del tiempo, han prestado servicios a más de # millones de personas, muchas de las cuales ahora utilizan las conexiones a redes de distribución para satisfacer sus necesidades de electricidad В настоящее время в Китае небольшие гидроэлектростанции мощностью менее # мегаватт (МВт) составляют одну треть всех гидроэнергосистем, и они обеспечивают электроэнергией более # миллионов человек, многие из которых сейчас подключены к внешней сети электропередач |
La Federación ha observado, en el transcurso de varios decenios, que las víctimas de los cultos y algunos de sus amigos y familiares pasan penalidades en condiciones de vida inhumanas y entornos de explotación. Федерация на протяжении многих десятилетий наблюдала, как жертвы культовых групп и сект, а также некоторые из их друзей и членов семьи страдают от бесчеловечных условий жизни и эксплуатации. |
Sus sentimientos amistosos por Julian se disiparon rápidamente durante el transcurso de las dos semanas siguientes. Эти хрупкие дружеские чувства, возникшие было у Анны к Джулиану, рассеялись в последующие две недели. |
El 23 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo, en el transcurso de consultas, sobre la aplicación de la resolución 1244 (1999), previamente a la misión del Consejo en relación con la cuestión de Kosovo. 23 апреля заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в ходе консультаций информировал Совет об осуществлении резолюции 1244 (1999) в преддверии осуществления миссии Совета по косовскому вопросу. |
Escribió cerca de veinte mil cartas a diferentes personas en el transcurso de su vida. За свою жизнь написал более двадцати тысяч писем самым разным людям. |
Saludamos la cooperación brindada por el Gobierno de Indonesia en el transcurso del período electoral y nos alienta sumamente la información que nos ha dado el Sr. Guéhenno en torno a la reunión prevista para el miércoles en Yakarta entre el Presidente Megawati Sukarnoputri, el Representante Especial Sergio Vieira de Mello y los miembros del Gabinete de Transición de Timor Oriental. Мы приветствуем сотрудничество правительства Индонезии в период проведения выборов, и нас очень обнадеживает информация г‐на Геэнно о встрече между президентом Мегавати Сукарнопутри, Специальным представителем Сержиу Виейрой ди Меллу и членами Временной администрации Восточного Тимора, которая должна состояться в среду в Джакарте. |
Si en el transcurso de un año natural, el trabajador tuviese derecho a disfrutar de vacaciones acumuladas dos años consecutivos, podrá disfrutar de todo ese tiempo acumulado de una sola vez o en varias oportunidades. Если у работника в течение календарного года есть право на отпуск за 2 рабочих года, то он может вместе или в отдельности использовать в этом календарном году отпуск за два рабочих года. |
El PEPFAR ha apoyado el fortalecimiento del programa de prevención basado en pruebas más amplio del mundo: mensajes relativos al cambio de conducta y basados en pruebas dirigidos a millones de personas de todas las edades y estratos sociales; el desarrollo de sistemas de sangre sin riesgos y servicios dirigidos a prevenir la transmisión del VIH de mujeres embarazadas a sus hijos en el transcurso de más de # millones de embarazos, evitando así unas # infecciones infantiles Чрезвычайный фонд поддерживает усилия по укреплению наиболее всеобъемлющей и научно обоснованной программы профилактики в мире, содержащей опирающиеся на научные факты призывы изменить поведение, адресованные миллионам людей всех возрастов и социальных групп; по разработке безопасных систем переливания крови, а также по предоставлению услуг по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от беременных женщин их детям в течение беременности более # миллионам женщин, позволяющее предотвратить, согласно оценкам, инфицирование # младенцев |
Austria se adhiere a la declaración que formulará en el transcurso de este debate el representante de Suecia en nombre de la presidencia de la Unión Europea Австрия присоединяется к заявлению, с которым выступит позднее в рамках этого заседания представитель Швеции от имени Европейского союза |
Durante el transcurso de la tarde, Damon llegó a comprender que ambas compartían una estrecha amistad. Наблюдая за ними, Дэймон очень скоро пришел к выводу, что этих двух женщин связывает крепкая дружба. |
Señala que, como se indica en el párrafo 4 del informe, dos de las reclamaciones relativas a detenidos fallecidos fueron retiradas por el gobierno reclamante en el transcurso del examen de esta serie por el Grupo; отмечает, что, как это указывается в пункте 4 доклада, две претензии, поданные от имени погибших задержанных лиц, были отозваны заявителем в ходе рассмотрения Группой претензий этой партии; |
Los Estados partes deberán señalar la política a la atención de toda persona con quien el Subcomité pueda entrar en contacto en el transcurso de su visita o con posterioridad a esta. Государствам-участникам предлагается довести эту политику до сведения всех тех, с кем Подкомитет может вступить в контакт во время или после своего посещения; |
En el transcurso de los siglos, ha habido personas que involuntariamente se han quedado sin trabajo. В течение многих столетий люди вопреки своей воле лишались работы. |
Tuvieron lugar consultas sobre la política exterior con Hoshyar Zebari, Ministro de Asuntos Exteriores de Irak, en el transcurso de las cuales las partes intercambiaron las opiniones sobre los aspectos actuales de la situación en el Cercano Oriente, el golfo Pérsico y África del Norte, como también el arreglo árabe-israelí. С Министром иностранных дел Ирака Х.Зибари был проведен раунд внешнеполитических консультаций, в ходе которого состоялся обстоятельный обмен мнениями по актуальным аспектам ситуации на Ближнем Востоке, в Персидском заливе и Северной Африке, а также арабо-изральского урегулирования. |
En caso de que el juez instructor o el director del órgano de instrucción no estuviera de acuerdo con el requerimiento del fiscal de que se subsanen las violaciones de la legislación cometidas en el transcurso de las diligencias previas, el fiscal podrá exigir tal subsanación al director de la más alta instancia de instrucción (párrafo 6 del artículo 37 del Código de Procedimiento Penal). При несогласии следователя либо руководителя следственного органа с требованиями прокурора об устранении нарушений закона, допущенных в ходе предварительного следствия, прокурор вправе обратиться с требованием об устранении указанных нарушений к руководителю вышестоящего следственного органа (часть 6 статьи 37 УПК РФ). |
En el transcurso de nuestra vida diaria somos bendecidos con muchas oportunidades de compartir con los demás lo que creemos”. В нашей повседневной жизни, к счастью, у нас есть много возможностей делиться с людьми тем, во что мы верим». |
En el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Bhután. В ходе обсуждения Бутану были представлены нижеследующие рекомендации. |
Aumento para misiones políticas especiales nuevas creadas durante la última parte de 2012 y en el transcurso de 2013 (Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel, Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, UNSOM y apoyo de las Naciones Unidas a la verificación de la destrucción de armas químicas en la República Árabe Siria); увеличение ассигнований на финансирование новых специальных политических миссий, учрежденных в последние месяцы 2012 года и в 2013 году (Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю, Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер, МООНСОМ и поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций в деле проверки уничтожения химического оружия в Сирийской Арабской Республике); |
Solicita también al Secretario General que proporcione una estimación completa y la justificación de las necesidades de recursos financieros para la movilidad en 2016 y 2017, incluidas las solicitudes de traslados geográficos adicionales necesarios para alcanzar los objetivos estratégicos de la movilidad, en sus solicitudes para los presupuestos ordinario y para el mantenimiento de la paz en el transcurso de ese período; просит также Генерального секретаря представлять полную смету и обоснование потребностей в финансовых ресурсах на мобильность в 2016 и 2017 годах, включая просьбы о любых дополнительных географических перемещениях, необходимых для достижения стратегических целей мобильности, в рамках подаваемых им в течение указанного периода бюджетных заявок, связанных с регулярным бюджетом и бюджетами миротворческих операций; |
En el transcurso de la conversación las partes examinaron varios temas relativos al afianzamiento sucesivo de la cooperación ruso-yemení en los diversos ámbitos. В ходе беседы был рассмотрен ряд вопросов дальнейшего укрепления российско-йеменского сотрудничества в различных областях. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении transcurso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова transcurso
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.