Что означает systématiquement в французский?

Что означает слово systématiquement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию systématiquement в французский.

Слово systématiquement в французский означает всегда, каждый раз, последовательно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова systématiquement

всегда

adverb

Leurs proclamations avaient systématiquement un caractère d’urgence.
Их пророчества всегда подразумевали, что нужно действовать безотлагательно.

каждый раз

noun

Les TLET ont déjà reçu plusieurs avertissements, qu’ils ont systématiquement choisi d’ignorer.
В адрес ТОТИ уже высказывались предупреждения, которые ими каждый раз игнорировались.

последовательно

adverb

Les missions suivent systématiquement les allégations concernant des demandes en reconnaissance de paternité.
Миссии последовательно отслеживают заявления, связанные с исками о признании отцовства.

Посмотреть больше примеров

S’il ne m’avait pas systématiquement prise pour cible, j’aurais admiré sa loyauté.
Наверное, не будь я объектом этого негодования, меня восхищала бы подобная преданность.
Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
Dieu n’intervient pas systématiquement
Всегда ли Бог вмешивался в события?
Les questions relatives à l’état de droit sont systématiquement intégrées à la planification stratégique et interinstitutionnelle du maintien de la paix.
Проблемы верховенства права стали систематически включаться в процесс стратегического и межучрежденческого планирования операций по поддержанию мира.
Faire systématiquement traduire les résultats des organes de traités, y compris les décisions sur les communications individuelles, dans les langues nationales et locales et garantir qu’ils soient largement divulgués par les canaux appropriés, y compris par l’inclusion de la jurisprudence des organes de traités dans l’éducation légale et judiciaire.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
Engage également les organismes compétents des Nations Unies à systématiquement tenir compte des divers aspects de l’état de droit dans leurs programmes, projets et autres activités en rapport avec la prévention du crime et la justice pénale et à prendre en considération tous les segments de la population, en particulier les femmes;
призывает также соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций последовательно учитывать различные аспекты верховенства права в своих программах, проектах и других мероприятиях, касающихся предупреждения преступности и уголовного правосудия, и включать в них все категории населения, особенно женщин;
Des systèmes de données améliorés et des pratiques fondées sur l’expérience acquise exerceront une influence sur les politiques sociales et aideront les décideurs à adopter systématiquement les bonnes pratiques pour que l’aide apportée soit utilisée de façon efficace, notamment l’appui budgétaire aux programmes qui profitent aux enfants les plus défavorisés.
При помощи усовершенствованных систем данных и основанных на конкретных методах практической деятельности будет обеспечиваться информационная составляющая социальной политики и деятельности по содействию политическим деятелям в вопросах актуализации передовой практики ради обеспечения эффективного использования помощи, включая бюджетную поддержку программ, ориентированных на наиболее обездоленных детей.
De même, dans le cas où l'Instance permanente sur les questions autochtones serait chargée d'examiner toutes les questions relatives aux peuples autochtones, comment faire en sorte que le système des Nations Unies soit autant à même de tenir systématiquement compte de ces questions?
Другой пример: если все вопросы, связанные с коренными народами, передать в ведение Постоянного форума, не ослабит ли это способность системы Организации Объединенных Наций в целом учитывать эти вопросы в основных рамках своей деятельности?
Réaffirmant et soulignant combien il importe de renforcer le contrôle de l'application de l'embargo sur les armes en Somalie, toutes violations devant systématiquement faire l'objet d'enquêtes poussées, sachant que la stricte application de l'embargo viendra améliorer dans l'ensemble la situation de la sécurité dans le pays
вновь подтверждая и особо отмечая важность усиления контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали на основе систематического и тщательного расследования его нарушений с учетом того, что строгие меры по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия улучшат общую ситуацию в плане безопасности в Сомали
Les anti-balaka aussi bien que la coalition Séléka ont avant et après sa dissolution systématiquement recruté et utilisé des enfants.
Как ополченцы «Антибалака», так и бойцы коалиции «Селека» (до и после роспуска) систематически вербовали и использовали детей.
En réponse à l'appel ainsi adressé par l'Assemblée générale dans les résolutions précitées, le Comité a systématiquement assigné une place spéciale au projet Bethléem # dans ses diverses activités et dans son programme de réunions
Откликаясь на призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в вышеупомянутых резолюциях, Комитет неизменно отводит проекту «Вифлеем # » особое место в своей многообразной деятельности, в том числе в программе своих заседаний
En outre, il est nécessaire de développer encore, de gérer plus systématiquement et d’élargir l’accès aux sources d’information et aux interlocuteurs dans tout le pays.
Существует необходимость в проведении дальнейшей работы по нахождению источников информации и расширению контактов в рамках всей страны, систематическом их анализе и использовании и расширении доступа к таким источникам.
L’analyse des rapports des États donne à penser que si la Liste récapitulative a bien été systématiquement appliquée dans les banques et les institutions financières non bancaires, cela n’est pas le cas des entités non financières.
Поэтому анализ докладов показывает, что банки и небанковские финансовые учреждения в основной своей массе обеспечивают выполнение требований, связанных со сводным перечнем, однако этого нельзя сказать относительно нефинансовых организаций.
Demande également à tous les États d’évaluer et d’étudier systématiquement l’ampleur, la nature et les causes du travail des enfants et d’élaborer et mettre en oeuvre des stratégies visant à abolir les formes de ce travail qui sont contraires aux normes internationales acceptées, en accordant une attention particulière aux dangers que courent plus particulièrement les filles et à la réadaptation et à la réinsertion sociale des enfants concernés;
призывает также все государства оценивать и систематически изучать масштабы, характер и причины детского труда и разрабатывать и осуществлять стратегии ликвидации детского труда, противоречащего признанным международным стандартам, уделяя особое внимание конкретным опасностям, которые угрожают девочкам, а также реабилитации и социальной реинтеграции затрагиваемых детей;
Lorsqu'il utilise ces prévisions, le secrétariat en indique systématiquement le caractère estimatif et note la date à laquelle elles ont été faites de manière à éviter tout malentendu
При использовании этих прогнозов секретариат постоянно отмечает, что они являются оценками, и с целью избежания недоразумений указывает сроки, когда они были подготовлены
Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l’Institut et avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités aux fins du développement économique et social des pays en développement;
просит Генерального секретаря в консультации с Институтом, а также с фондами и программами Организации Объединенных Наций продолжать изучение путей и средств систематического привлечения Института к осуществлению программ подготовки кадров и наращивания потенциала для экономического и социального развития развивающихся стран;
Nous souhaitons dire notre indignation de voir que les femmes et les fillettes continuent d'être des victimes de la violence, notamment dans les situations de conflit armé, et que les parties au conflit recourent systématiquement à l'enlèvement et au viol comme instrument de guerre
Мы хотели бы выразить свое возмущение в связи с продолжением виктимизации женщин и девочек и насилия над ними, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, а также в связи с систематическим использованием сторонами в конфликтах в качестве орудий войны похищений и изнасилований
Alors que le Programme alimentaire mondial (PAM), par exemple, a un taux satisfaisant de recouvrement des coûts, les résultats pourraient être inférieurs aux attentes pour ce qui est du recouvrement intégral dans d'autres entités qui ne facturent ou ne recouvrent pas systématiquement tous les frais de gestion des projets financés grâce aux fonds supplémentaires
В то время как Всемирная продовольственная программа (ВПП), например, надлежащим образом обеспечивает возмещение расходов, другие подразделения системы могут не достигать цели полного возмещения расходов, поскольку они не прилагают на систематической основе усилий по начислению или возмещению всех расходов, связанных с управлением проектами, финансируемыми по линии вспомогательных источников
Il s’agit tout simplement de tirer parti de ces instruments, d’élargir leur impact et de les associer continuellement et systématiquement à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité.
Речь идет лишь о применении этих инструментов, обеспечении расширения их влияния и увязывании их с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности на постоянной и систематической основе.
Le Groupe de travail a examiné la possibilité de scinder l'article en deux paragraphes: le premier sur les textes juridiques devant être publiés (législation, règlements en matière de passation des marchés et directives d'application générale), qui devraient être “ systématiquement tenus à jour”; et le second sur les décisions judiciaires et les décisions administratives importantes, qui devraient être “mises à jour régulièrement si nécessaire”
Рабочая группа рассмотрела возможность разделения этой статьи на два пункта: первый пункт касался бы правовых текстов, которые должны публиковаться (законы, подзаконные акты о закупках и директивы общего применения) и в отношении которых будет сохраняться требование "систематического обеспечения доступа"; а второй был бы посвящен существенно важным судебным решениям и административным постановлениям, которые следовало бы "обновлять, при необходимости, на регулярной основе"
Mais ces résultats préliminaires donnent à penser que beaucoup de grandes sociétés mondiales, sinon la plupart, ont conscience qu’elles ont des responsabilités dans le domaine des droits de l’homme, ont adopté des politiques et pratiques concernant ces droits, les prennent systématiquement en considération et se sont dotées de systèmes d’information interne et externe au moins rudimentaires.
Однако даже эти предварительные результаты говорят о том, что если и не все, то большинство компаний в мире осознают свою ответственность за защиту прав человека, принимают в этих целях те или иные политические и практические меры, подходят к ним систематически и создают по крайней мере рудиментарную систему внутренней и внешней отчетности.
Si l'investissement étranger direct était une source de financement extérieur pour les pays en développement, il fallait bien voir que les fusions et acquisitions ne contribuaient pas systématiquement à l'augmentation de la capacité de production.
Хотя прямые иностранные инвестиции являются одним из источников внешнего финансирования для развивающихся стран, следует признать, что слияния и приобретения не всегда приводят к увеличению производственного потенциала.
Des opérations ciblées et coordonnées baptisées «Grand ensemble», «Tozalash», «Nuit», «Tousik», «Rue», «Adolescent», etc., ont été systématiquement conduites dans toutes les régions du pays
Во всех регионах страны систематически проводились целевые комплексные операции "Комплекс", "Тозалаш", "Ночь", "Тусик", "Улица", "Подросток" и другие
Ainsi, la date est un critère concret qui peut être appliqué systématiquement dans toutes les réclamations, indépendamment de la grande diversité des termes commerciaux figurant dans les contrats que le Comité examine
Таким образом, она представляет собой универсальный критерий, который может последовательно применяться ко всем претензиям независимо от многообразия коммерческих условий контрактов, находящихся на рассмотрении Группы
L’évaluation avait mis en avant de nombreux problèmes dans le cadre des opérations humanitaires, faisant observer qu’elles omettaient systématiquement d’associer une analyse suffisamment approfondie des questions d’égalité des sexes aux évaluations des besoins et de prévoir des services à l’intention des filles, des garçons, des femmes et des hommes touchés par des crises en tenant compte de leurs droits, besoins et capacités spécifiques.
В ходе этой оценки были выявлены основные проблемы в сфере проведения гуманитарных операций и указано, что при оценке потребностей в рамках таких операций и определении помощи, в которой нуждаются пострадавшие от кризиса девочки, мальчики, женщины и мужчины с учетом их конкретных прав, потребностей и возможностей, не уделяется должное внимание анализу гендерных факторов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении systématiquement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.