Что означает reto в испанский?

Что означает слово reto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reto в испанский.

Слово reto в испанский означает вызов, угроза, устрашение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reto

вызов

noun

Este problema es todo un reto.
Эта задача — настоящий вызов.

угроза

nounfeminine

La magnitud de este reto es abrumadora, y Dinamarca está dispuesta a hacer su contribución.
Перед нами нависла серьезнейшая угроза, и Дания готова внести свой вклад в ее устранение.

устрашение

noun

Посмотреть больше примеров

Desde 1994 el pueblo de Rwanda ha procurado reconstruir su sociedad en las condiciones más difíciles, que representan un reto.
Начиная с 1944 года народ Руанды преисполнен решимости восстановить общество в трудных и критических условиях.
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas.
Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов.
La contratación de candidatos idóneos constituirá un gran reto, habida cuenta de que el sistema escolar quedó desbaratado durante la guerra
Подбор квалифицированных кандидатов будет в значительной мере осложнен дезорганизацией системы обучения во время войны
Conscientes de que, al enfrentarse a nuevos retos, nuestro continente se encuentra en un momento crítico de su desarrollo y de que le incumbe a África asumir sus propias responsabilidades, los dirigentes africanos han adoptado una serie de iniciativas políticas dirigidas a resolver los conflictos, aceptando el gran reto de dotar a África de nuevos foros de diálogo y de acción.
Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности.
Por lo tanto, para que el continente sea realmente capaz de hacer frente al reto que plantean las controversias, las enfermedades y el subdesarrollo, así como a los que imponen las nuevas realidades internacionales, el Coronel Muamar el Gadafi, líder de la revolución, ha realizado esfuerzos para unificar el continente, de manera que pueda iniciar el nuevo siglo unido y fortalecido
Поэтому для того, чтобы наш континент действительно смог противостоять конфликтам, болезням и отсталости, а также другим проблемам, связанным с новыми международными ситуациями лидер нашей революции полковник Муамар Каддафи предпринимает усилия по объединению континента, с тем чтобы наш континент мог войти в новый век сильным и единым
Un muy buen portero Oguz Kartalspor Hoy en día el medio ambiente, los dos equipos propuso un reto que muy bien defendido.
Сегодня очень хороший Keeper Огуз Kartalspor окружающей среды, обе команды выдвинул задачу очень хорошо защищена.
Tal como se subraya en el informe, el reto principal que el Consejo de Seguridad tiene ahora ante sí se refiere a su contribución a la tarea de poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas, que atiza conflictos y frustra la consecución de la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en sectores de la comunidad internacional, entre ellos la región africana
Как отмечается в этом докладе, главная задача, стоящая перед Советом Безопасности, состоит в его вкладе в сдерживание незаконной торговли стрелковым оружием, которая подпитывает конфликты и препятствует достижению мира и безопасности, а также стабильности и развития в различных частях мира, в том числе в африканском регионе
Ese es mi reto para EE.UU.
Это мой вызов Америке. Это мой вызов Китаю.
Además, hoy amplío ese reto al hacer el siguiente compromiso: los Estados Unidos están dispuestos a eliminar todos los aranceles, todos los subsidios y todas las demás barreras a la libre corriente de bienes y servicios, en la misma medida en que los demás países lo hagan.
Сегодня я расширяю эту задачу и выхожу с обязательством: Соединенные Штаты готовы ликвидировать все тарифы, дотации и другие барьеры на пути свободного перемещения товаров и услуг, если другие страны сделают то же самое.
La delegación de El Salvador reconoció que la preparación del informe nacional había constituido un reto por cuanto el informe había de contener información acerca de medidas adoptadas por dos gobiernos diferentes.
Делегация Сальвадора признала, что подготовить национальный доклад было непросто, так как в нем должна содержаться информация о мерах, принятых двумя различными администрациями.
Un reto importante que afrontamos desde el punto de vista práctico es cómo seguir esforzándonos para mejorar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Сейчас перед нами стоит практическая задача: определить, каким образом мы должны продолжать наши усилия по повышению эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Observan que, si bien la mundialización ofrece grandes oportunidades, sus beneficios se reparten de manera muy desigual y sus costos también se distribuyen desigualmente, y constatan que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados tropiezan con dificultades especiales para afrontar este reto;
отмечают, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, выгоды от нее и ее издержки распределяются неравномерно, и признают, что развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны, сталкиваются с особыми трудностями в решении возникающих в связи с нею проблем;
La mayor necesidad que experimentan las Naciones Unidas de mantener simultáneamente en marcha múltiples operaciones complejas presenta un grave reto estratégico al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno
Удовлетворение возрастающих потребностей Организации Объединенных Наций в контексте одновременного оказания поддержки многочисленным комплексным операциям по-прежнему является одной из стратегических задач Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки
A continuación, se describe brevemente cada reto y se incluyen preguntas concretas para su posible discusión por los miembros del Comité en el noveno período de sesiones.
По каждой задаче приводится краткое описание и перечисляются связанные с ней конкретные вопросы для возможного обсуждения членами Комитета в ходе его девятой сессии.
El reto para el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto es liberar algunas de las actuales respuestas y medidas de asistencia para las crisis humanitarias que surgen de los conflictos armados de lo que un autor denomina el “evangelio político”.
Задача Совета Безопасности и международного сообщества в целом состоит в том, чтобы избавить некоторые нынешние мероприятия по оказанию помощи в ответ на гуманитарные кризисы, возникающие в результате вооруженных конфликтов, от того, что один автор назвал «политическим евангелизмом».
Constituye un reto mundial el asegurarnos de que las nuevas generaciones tengan acceso a los beneficios de la globalización, tales como la democracia y la esperanza de un futuro mejor.
Наша общая задача состоит в том, чтобы новые поколения имели доступ к преимуществам цивилизации, таким, как демократия и надежда на лучшее будущее.
Los encargados de la formulación de políticas se enfrentaban al reto de adoptar políticas y marcos reguladores e institucionales más adecuados a las condiciones existentes en sus países y a los imperativos del desarrollo, a fin de salvaguardar la competencia leal, niveles adecuados de inversión, la fijación de precios justos, el acceso universal, la prestación de servicios de buena calidad y la protección de los consumidores.
Перед теми, кто разрабатывает политику, стоит задача формирования политики и РИР, наиболее подходящих для местных условий в странах и императивов развития, в целях сохранения добросовестной конкуренции, надлежащих уровней инвестиций, справедливого ценообразования, всеобщего доступа, качества услуг и защиты прав потребителей.
Además, si bien estamos de acuerdo en que se requiere una financiación más sistemática, sostenible y previsible de las misiones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, somos firmes partidarios de encontrar un modo viable, realista y responsable de responder a este reto
Кроме того, хотя мы и согласны с необходимостью более систематичного, устойчивого и предсказуемого финансирования миротворческих миссий Африканского союза, мы твердо настаиваем на необходимости найти жизнеспособный, реалистичный и ответственный подход к решению этой проблемы
El reto para Europa es usar el inglés como tal instrumento y evitar al mismo tiempo sumergirse en las culturas estadounidense y británica.
Для выполнения обязательства о европейской интеграции необходим язык для общения, и именно таким языком является английский. Задача Европы заключается в том, чтобы использовать английский язык в качестве такого инструмента, в то же время избегая погружения в американскую и британскую культуру.
El reto actual está en integrar el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz en una progresión sin solución de continuidad de actividades complementarias a un nivel básicamente local, pero con el sostén de la ayuda externa
Задача сегодняшнего дня состоит в том, чтобы увязать миротворчество, поддержание мира и миростроительство в единый процесс взаимодополняющих действий в основном на местном уровне, хотя и при поддержке извне
Ahora la amenaza nueva y el reto a todo el mundo es el humor, es una nueva arma secreta en el arsenal de los rusos maliciosos.
Теперь новой угрозой и вызовом миру стал юмор – это новое секретное оружие в арсенале коварных и вероломных русских.
Es cada vez más importante que la comunidad internacional se dé cuenta de que la persistente negativa de Israel a adherirse al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y su declarada capacidad en materia de armas nucleares constituyen una amenaza y un reto directos a la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y del Tratado.
И для международного сообщества все большее значение имеет осознание того, что неизменный отказ Израиля присоединиться к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и его провозглашенный ядерно-оружейный потенциал представляют собой прямой вызов и угрозу убедительности режима ядерного нераспространения и Договора.
-Raine, ¿no estarás pensando en aceptar el reto?
— Рейн, ты же не думаешь принять вызов?
La racionalización de la labor de la Asamblea General es, no obstante, parte del reto mucho mayor de adaptar nuestras estructuras multilaterales a fin de que enfrenten con eficacia las amenazas a la seguridad mundial.
Однако упорядочение работы Генеральной Ассамблеи является частью гораздо более широкой задачи по преобразованию многосторонних структур, с тем чтобы они могли лучше противостоять угрозам глобальной безопасности.
La coincidencia de estas crisis con los efectos generalizados del cambio climático ha supuesto desde entonces el mayor reto jamás planteado para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en especial los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).
Сочетание этих кризисов с сохраняющимися последствиями изменения климата стало с тех пор самым крупным вызовом в плане достижения согласованных на международном уровне Целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.