Что означает retenir в французский?

Что означает слово retenir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию retenir в французский.

Слово retenir в французский означает задерживать, удерживать, сдерживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова retenir

задерживать

verb (Arrêter, maintenir, faire demeurer.)

Elle nous a montré combien de temps elle pouvait retenir son souffle.
Да, она показывала нам как долго может задерживать дыхание.

удерживать

verb (Arrêter, maintenir, faire demeurer.)

Je suis retenu en otage.
Меня удерживают в заложниках.

сдерживать

verb

On a assez d'hommes et d'armes pour vous retenir jusqu'au matin.
У нас достаточно людей и оружия, чтобы сдерживать вас до утра.

Посмотреть больше примеров

Dans l’ensemble, trois grandes questions se dégagent des analyses qui méritent de retenir l’attention de la direction et la prise de mesures de sa part.
В целом в результате анализа были определены три общих вопроса, которые требуют внимания и реагирования руководства.
Le Groupe d’experts a examiné le plan du deuxième volume de la publication consacrée aux meilleures pratiques et aux enseignements à retenir et a fait le point de son état d’avancement.
ГЭН обсудила план и достигнутый прогресс в подготовке второго тома издания по наилучшей практике и извлеченным урокам.
Dans cette entreprise, elle espère continuer de retenir l’attention et l’appui bienveillant de tous ceux à même de la soutenir.
В наших усилиях мы и впредь рассчитываем на внимание и благосклонную поддержку всех тех, кто готов оказать помощь Африке.
Prie le Secrétaire général de continuer à transmettre à tous les États les appels de contributions aux Fonds et de retenir ceux-ci chaque année parmi les programmes pour lesquels des fonds sont annoncés à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement;
просит Генерального секретаря продолжать препровождать всем государствам призывы Генеральной Ассамблеи, касающиеся взносов в эти фонды, и ежегодно включать фонды в число программ, на которые объявляются взносы на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития;
Selon le contexte national, toute Partie visée à l’annexe I peut retenir, pour le secteur de l’utilisation des terres, du changement d’affectation des terres et de la foresterie, un niveau de référence différent de celui qui a été retenu au paragraphe 3 de l’article 3 (tel que modifié)
С учетом национальных условий любая Сторона, включенная в приложение I, может применять для сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства иной исходный уровень, чем избранный в пункте 3 статьи 3 (с поправками)
L'Iraq vit une situation critique qui doit retenir toute notre attention, non seulement l'attention du Conseil, mais également celle de la communauté internationale tout entière
Ирак переживает критическую ситуацию, которая должна привлекать серьезное внимание не только Совета Безопасности, но и всего международного сообщества
Le Président entend mener des consultations informelles pour permettre aux Parties d’échanger des vues sur la ou les formes juridiques à retenir pour le résultat final, en gardant à l’esprit l’engagement politique pris par toutes les Parties au Plan d’action de Bali de permettre l’application intégrale, effective et continue de la Convention par une action concertée à long terme, dès à présent, d’ici à 2012 et au‐delà.
Председатель намерен созвать неофициальные консультации, с тем чтобы Стороны имели возможность обменяться мнениями относительно документально-правовой формы или форм, в которых может быть представлен согласованный итог, памятуя о политическом обязательстве, которое приняли на себя Стороны в Балийском плане действий, - обеспечить возможность всестороннего, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции за счет долгосрочных совместных действий в настоящее время, а также вплоть до 2012 года и в последующий период.
b) Utiliser les fonctions dose-réponse obtenues pour déterminer les limites de pollution à retenir dans les futures directives de l'Union européenne relatives à la qualité de l'air en milieu urbain afin de réduire au minimum les effets de la pollution sur les éléments du patrimoine culturel, et pour cartographier les parties du territoire européen où les limites sont dépassées; et
b) использование зависимостей "доза-ответная реакция" для оценки порогов загрязнения, которые должны учитываться при разработке будущих директив Европейского союза о качестве городского воздуха, с тем чтобы свести к минимуму воздействие загрязнения на объекты культурного наследия и для составления карт районов в Европе, где превышены эти пороги; и
Je meurs de... ceux qui auraient pu me voir et me retenir.
Я умираю... те, кто смогли бы меня увидеть и меня задержать.
On avait pas assez d'éléments pour le retenir.
Не успели, чтобы взять его.
On trouvera dans les paragraphes ci-après une brève description des résultats et les perspectives de chaque sous-région, puis un examen des principales questions de principe qui devront retenir l'attention de la région dans l'avenir proche
В нижеследующих пунктах вкратце рассматриваются показатели развития экономики и перспективы каждого региона, а затем идет обсуждение основных вопросов политики, стоящих перед регионом в ближайшей перспективе
Si vite qu’elle n’eut pas le temps de le retenir, Géraden se précipita vers la porte la plus proche.
С такой поспешностью, что Териза не успела остановить его, Джерадин направился к ближайшей двери.
C’est une créature digne et capable de retenir un homme.
Это создание благородное и способное удержать любого мужчину.
Le processus nécessaire à la production de l'UNDAF ainsi que celui qui a été amorcée dans le cadre de la préparation du CSLP/PRSP a contribué à créer une dynamique de concertation et à retenir l'attention des partenaires de la communauté internationale
Работа, проделанная в связи с разработкой РПООНПР, а также работа, начатая в рамках подготовки ССПН, способствовали активизации и согласованию усилий и привлечению к ним внимания партнеров международного сообщества
Comme il l'a bien expliqué lorsqu'il a résumé le débat tenu sur le deuxième rapport à la Commission et étant donné la position de celle-ci sur le sujet, le Rapporteur spécial continue d'être d'avis qu'il serait préférable de retenir ce seuil
Как в полной мере разъясняется в резюме Специального докладчика, посвященном прениям по второму докладу в Комиссии, и ввиду устоявшейся позиции Комиссии по данному вопросу Специальный докладчик продолжает придерживаться того мнения, что было бы лучше сохранить этот порог
i) Retenir des questions particulièrement importantes sur le plan scientifique et technique, afin de les soumettre à une prospective technologique doublée d'une analyse des possibilités d'action et de faciliter ainsi les délibérations de l'Assemblée sur la question
i) выявление особо важных вопросов, имеющих существенное научно-техническое значение, в целях проведения оценки технологии и анализа связанных с этим стратегических аспектов, с тем чтобы содействовать обсуждению данного вопроса в Ассамблее
S’il éjaculait partout sur son visage parce qu’il n’arrivait pas à se retenir ?
Что, если он кончит ей в лицо, потому что не сможет удержаться?
Je me suis laissé retenir par le passé.
И я позволял прошлому удерживать себя.
Nécessité d’offrir des possibilités d’emploi aux conjoints des fonctionnaires, afin de pouvoir attirer et retenir le personnel et d’assurer l’équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes dans le monde entier.
усилия обеспечить возможности для трудоустройства супругов сотрудников в качестве все более определяющего фактора в привлечении сотрудников и сохранения их на службе и достижении гендерной сбалансированности в глобальном укомплектовании штатами.
Facile à retenir.
Имя нетрудно будет запомнить.
6 Que retenir de ce que Paul a écrit à Tite ?
6 Что мы можем почерпнуть для себя из того, о чем Павел написал Титу?
En particulier, son bureau a directement collaboré avec les membres du Groupe de contact pour mettre définitivement au point les critères à retenir pour l’exécution des engagements internationaux figurant dans l’Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération.
Так, в частности, ее канцелярия находилась в тесном контакте с членами Международной группы на этапе завершения работы над контрольными показателями для целей выполнения международных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве.
À sa vingt‐huitième session, en 2003, le Groupe de travail avait décidé de retenir à titre de thème prioritaire de sa trentième session l’examen et l’évaluation de ses activités depuis sa création.
На своей двадцать восьмой сессии в 2003 году Рабочая группа постановила провести на своей тридцатой сессии в первоочередном порядке обзор и оценку ее деятельности с момента создания.
Dans la voiture, il venait d’appeler Torkel pour tenter de le convaincre de retenir Vanja.
Он звонил из машины Торкелю, чтобы как-то попытаться заставить того остановить Ванью.
Faudrait- il donc retenir la possibilité no 3?
Итак, могло бы ли быть, что правильно третье значение и что Иисус спросил: «Любишь ли ты меня больше, чем эти вещи, например, рыбу?»

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении retenir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова retenir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.