Что означает resuelto в испанский?

Что означает слово resuelto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию resuelto в испанский.

Слово resuelto в испанский означает решительный, решённый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова resuelto

решительный

adjective

Frente a la proliferación, la comunidad internacional debe estar unida, la comunidad internacional debe estar resuelta.
Перед лицом распространения международное сообщество должно быть единым, международное сообщество должно иметь решительный настрой.

решённый

adjective (определённый, не обсуждаемый)

Посмотреть больше примеров

Solo el jefe podría haber resuelto su propio asesinato.
Только шеф мог раскрыть своё собственное убийство.
Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
En el presente informe se ofrece una actualización, desde el informe anterior del Director General[footnoteRef:1], sobre la aplicación de la “Hoja de ruta para la aclaración de las cuestiones pendientes pasadas y presentes relativas al programa nuclear del Irán” (la Hoja de ruta) acordada entre el Organismo y el Irán el 14 de julio de 2015[footnoteRef:2] con el fin de resolver, para finales de 2015, todas las cuestiones pendientes pasadas y presentes que no han sido aún resueltas por el Organismo y el Irán.
В настоящем докладе приводится обновленная, охватывающая период после выпуска предыдущего доклада Генерального директора[footnoteRef:1] информация о ходе реализации подписанной Агентством и Ираном 14 июля 2015 года «Дорожной карты для прояснения прошлых и нынешних остающихся вопросов по ядерной программе Ирана»[footnoteRef:2] (Дорожной карты), направленной на урегулирование к концу 2015 года всех прошлых и нынешних остающихся вопросов, которые еще не были разрешены МАГАТЭ и Ираном.
Para que estas medidas se pongan en práctica de forma eficaz, la Unión Europea se declara resuelta a participar en una acción coordinada y enérgica de la comunidad internacional, que considera necesaria
В целях успешного осуществления этих мер Европейский союз подтверждает свою позицию и необходимость решительных и скоординированных действий международного сообщества
Determinación de los conflictos potenciales, nuevos y en curso atendidos o resueltos por medios pacíficos;
Выявление потенциальных, новых и продолжающихся конфликтов, регулируемых и/или разрешенных с помощью мирных средств;
La parte rusa señaló que las cuestiones relativas a la regularización de la crisis política nacional deben ser resueltas por los propios ucranianos con la asistencia de la misión especial de observadores de la OSCE.
С российской стороны отмечено, что вопросы урегулирования внутриполитического кризиса должны решать сами украинцы в тесном взаимодействии со специальной мониторинговой миссией ОБСЕ.
Caxton sabe que tanto Rus como yo vamos detrás del registro y está resuelto a que no podamos verlo.
Кэкстон знает, что мы с Расом охотимся за реестром, и сделает все, чтобы мы его не увидели
Exhorto a todas las partes a continuar actuando responsable y constructivamente y a aceptar los arreglos actuales de la transición hasta que esas cuestiones sean resueltas.
Я настоятельно призываю все стороны и впредь действовать ответственно и конструктивно, а также согласиться с нынешними временными процедурами, пока эти вопросы не урегулированы.
Si bien el PNUD está plenamente resuelto a lograr la paridad entre los géneros para # (de conformidad con lo estipulado en su plan estratégico), considera que este es un proceso continuo y que la recomendación concreta de la Junta de que establezca hitos intermedios no es práctica
Будучи в полной мере привержена цели достижения к # году равного соотношения мужчин и женщин (как это предусмотрено в ее стратегическом плане), ПРООН, тем не менее, считает, что этот процесс носит непрерывный характер и что конкретная рекомендация Комиссии установить официальные промежуточные целевые показатели является нереалистичной
Todas las cuestiones de procedimiento que se planteen en la Reunión de los Estados Partes y que no estén previstas en el presente reglamento serán resueltas por el Presidente basándose en los artículos del reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas que pudieren ser aplicables en la materia
Любые процедурные вопросы, возникающие на совещаниях государств-участников и не предусмотренные настоящими правилами, решаются Председателем с учетом тех правил процедуры Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которые могут быть применены в данном случае
—Ah, pensáis que resueltos ya los matrimonios con la casa de Habsburgo, es menester no olvidar a la hija mayor.
– А, вы подумали о браках с Габсбургами и в связи с этим не желаете, чтобы была забыта старшая дочь
La guerra contra el régimen asesino de Saddam Hussein ha expuesto, de manera dolorosa, los retos a los principios y prácticas de acción multilateral y ha revelado los dilemas no resueltos en este ámbito, que a mi juicio deberían ser abordados en la nueva acción política de las Naciones Unidas.
Война против коварного режима Саддама Хусейна выявила огорчительные проблемы, связанные с принципами и практикой многосторонних действий, а также неразрешенные вопросы в этой сфере, которые — по моему мнению — должны рассматриваться в Новом политическом документе Организации Объединенных Наций.
El equipo entró y en menos de un minuto habíamos resuelto el problema.
Группа вошла внутрь и менее чем за минуту... проблема была решена.
Seguimos resueltos especialmente a ayudar a Serbia a comprometerse con la senda del futuro europeo
Мы по-прежнему преисполнены решимости оказывать содействие Сербии в продвижении по пути построения европейского будущего
Estaba resuelto a no dejar entrar a nadie; he querido levantar una barrera entre el enemigo y yo.
Я решил покрепче держать дверь и никого не впускать; мне казалось, что надо воздвигнуть преграду между мной и врагом
La promoción de los niños conlleva emprender una política resuelta de lucha contra la pobreza
Политика, направленная на улучшение положения детей, требует решительных усилий по борьбе с нищетой
El Gobierno de Mongolia está resuelto a cooperar estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y con otros representantes de la sociedad civil para fortalecer el imperio de la ley en todo el país
Правительство Монголии намерено тесно сотрудничать с неправительственными организациями и с другими представителями гражданского общества в укреплении правопорядка по всей стране
Resuelto a no ser derribado de un modo tan ignominioso, Ebenezer se abalanzó sobre la pared de la caverna.
Будучи преисполнен решимости избежать сей позорной кончины, Эбенайзер отшатнулся к стене пещеры.
Dicho examen no deberá dar lugar a una reapertura de cuestiones que hayan sido plenamente resueltas en las deliberaciones previas a la aprobación del régimen de la Ley Modelo de la CNUDMI, sino que deberá limitarse a examinar la procedencia de reajustar dicho régimen a la luz de los avances efectuados o de las nuevas prácticas introducidas desde entonces (particularmente en lo relativo a la contratación por vía electrónica), o deberá buscar una solución para cuestiones que no fueron examinadas anteriormente.
Такие обсуждения не следует рассматривать как возобновление дискуссии по вопросам, которые уже были предметом подробных обсуждений, в результате которых был принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ, а следует расценивать в качестве возможности внести коррективы в Типовой закон ЮНСИТРАЛ в свете новых событий и новой практики (особенно электронных закупок) или же рассмотреть те вопросы, которые не обсуждались в то время.
Mediante la labor del Comité Especial encargado de este tema, que continuará el nuevo grupo de trabajo pertinente, la comunidad internacional ha tenido la oportunidad de responder de manera resuelta a los incidentes que han empañado la reputación de las Naciones Unidas y han socavado la confianza de la que depende en gran medida su legitimidad y la eficacia de las medidas que adopta para proteger vidas inocentes.
Благодаря проделанной Специальным комитетом работе по этому вопросу, которая будет продолжена соответствующей новой рабочей группой, международное сообщество имеет возможность решительно реагировать на случаи, порочащие авторитет Организации Объединенных Наций и подрывающие к ней доверие, от которого в значительной степени зависят ее легитимность и эффективность предпринимаемых ей действий по защите жизни ни в чем не повинных людей.
Tenía toda la atención puesta en los cuatro wyr que estaban resueltos a derribarla.
Все ее внимание было сосредоточено на четырех Верах, которые намеревались уложить ее на лопатки.
Con el objetivo de seguir promoviendo la sensibilización con respecto a los derechos humanos en el plano nacional, el Gobierno estaba resuelto a velar por la observancia del Día de los Derechos Humanos y a intercambiar ideas con la sociedad civil sobre los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación de las recomendaciones del EPU.
С целью постоянного расширения информированности о правах человека на национальном уровне правительство намерено обеспечивать празднование Дня прав человека в целях обмена мнениями с гражданским обществом по вопросу о достигнутом прогрессе и проблемах в связи с рекомендациями УПО.
La violencia y la aplicación de la fuerza no podrán conducir a la solución que el mundo espera para un conflicto que debió haberse resuelto hace muchos años si el Consejo de Seguridad hubiese actuado con decisión, si no hubiese imperado en este órgano la doble moral y si los vetos paralizantes no hubiesen impedido la adopción de acciones apropiadas para conseguir la retirada de Israel de todos los territorios ocupados y lograr la tan anhelada paz en la región del Medio Oriente
Насилие и применение силы не могут привести к ожидаемому всем миром урегулированию конфликта, который можно было бы урегулировать много лет тому назад, если бы Совет Безопасности действовал решительно, если бы в этом органе не преобладали двойные стандарты и если бы парализующее право вето не мешало принятию надлежащих мер по обеспечению ухода Израиля со всех оккупированных территорий и по обеспечению мира, которого так жаждет Ближний Восток
Problema resuelto.
Проблема решена.
Asegurarse de que el cambio se lleve a cabo de manera resuelta y sostenida:
Обеспечить решительное и последовательное осуществление преобразований:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении resuelto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.