Что означает regir в испанский?

Что означает слово regir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regir в испанский.

Слово regir в испанский означает руководить, править, действовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regir

руководить

verb

La Organización se rige por sus propios principios en las cuestiones relativas al género.
Гендерная политика определяется руководящими принципами этой организации в данной области.

править

verb (руководить)

Y para la pena de muerte sí rigen reglas especiales.
И к смертному приговору действительно применяются особые правила.

действовать

verb

Para que sea posible se debe instaurar en toda Somalia un marco jurídico que rija la seguridad marítima.
Для этого на всей территории Сомали должны действовать четкие юридические рамки, регулирующие безопасность на море.

Посмотреть больше примеров

En el período al que se refiere el informe se aprobó además legislación que permite a las entidades regir la inscripción de las empresas.
Кроме того, в течение отчетного периода были приняты подзаконные акты о регистрации деловых предприятий.
El proceso de revisión se regirá por tres principios: primero, los informes de la Plataforma deberán representar el mejor asesoramiento científico, técnico y socioeconómico que sea posible y ser todo lo equilibrados y exhaustivos que sea posible.
Процесс рассмотрения основан на трех принципах: во-первых, в докладах Платформы должны быть представлены наилучшие возможные научно-технические и социально-экономические рекомендации, а сами доклады должны быть как можно более сбалансированными и всеобъемлющими.
La renovación de las relaciones internacionales se debe regir por el entendimiento de que ahora vivimos en un mundo global e interdependiente cuyo principio esencial es la asociación mundial.
В основе обновления международных отношений должно лежать осознание того, что мир стал глобальным, взаимозависимым, где верховенствующим принципом является глобальное партнерство.
Cuando tenía 11 años, me vi ante otra prueba que demostraría si me iba a regir por la educación bíblica que había recibido desde la infancia.
Когда мне было одиннадцать, снова встал вопрос, останусь ли я верным тому, чему научился в детстве.
En el comentario se explicará también que la forma de la transferencia de una garantía sobre un bien que entre en el ámbito del presente régimen se regirá por dicho régimen
В комментарии будет также объясняться, что форма передачи обеспечительного права в каком-либо активе, на который распространяется действие этого законодательства, будет являться предметом регулирования этого законодательства
Todavía no se ha dado forma definitiva al marco jurídico por el que se regirá el proceso electoral, incluida la promulgación de una ordenanza por la que se modifique el código electoral y de un decreto relativo a las modalidades para el establecimiento de un nuevo censo electoral
Еще не удалось завершить разработку нормативно-правовой базы для избирательного процесса, в том числе принять постановление о внесении изменений в закон о выборах и указ о порядке составления нового списка избирателей
Durante el 47o período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, celebrado en 2008, el Grupo de Trabajo sobre la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre examinó el documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre las actividades en curso o previstas en la Luna y otros cuerpos celestes, normas internacionales y nacionales que rigen esas actividades, e información recibida de los Estados parte en el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes acerca de las ventajas de la adhesión a ese Acuerdo (A/AC.105/C.2/L.271).
В ходе сорок седьмой сессии Юридического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2008 году Рабочая группа по статусу и применению пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу рассмотрела подготовленный Секретариатом справочный документ о деятельности, которая в настоящее время проводится или будет проводиться на Луне и других небесных телах, о международных и национальных нормах, регулирующих такую деятельность, и информации, полученной от государств – участников Соглашения о деятельности на Луне и других небесных телах, относительно преимуществ участия в этом Соглашении (А/АС.105/С.2/L.271).
d) Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes
d) Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах
Este aumento comenzaría a regir a partir de abril de 2012.
Данное увеличение вступит в силу с апреля 2012 года.
Si bien se aplicaría el reglamento financiero de la organización que creó dicho fondo fiduciario, en el reglamento que se someta a la aprobación del plenario habría que especificar los requisitos específicos que deberían regir el fondo fiduciario.
Хотя в отношении такого целевого фонда будут применимы финансовые правила и положения создавшей его организации, в финансовых правилах и процедурах, которые будут приняты пленумом, можно указать конкретные требования в отношении управления целевым фондом.
En el contexto de los vehículos aéreos no tripulados, esos requisitos significan que el derecho internacional humanitario no se aplicará cuando no estén presentes los umbrales de violencia u organización, con lo cual la situación se regirá únicamente por los principios de las normas internacionales de derechos humanos.
Применительно к беспилотным летательным аппаратам эти требования означают, что международное гуманитарное право не будет применяться в случае, когда пороговые уровни насилия или организации не достигнуты, и к этой ситуации будут применяться лишь принципы международного права прав человека.
El Grupo de los 21 hace hincapié en la importancia y urgencia de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la disponibilidad de los Estados que lo forman a contribuir a este objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir a las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes.
Группа подчеркивает важность и неотложность предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и готовность государств способствовать реализации этой общей цели сообразно с положениями Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела.
Toda investigación que se llevara a cabo conjuntamente con otros Estados en el marco de la lucha contra el terrorismo se regirá por lo dispuesto en la legislación nacional de Ucrania y de conformidad con las disposiciones del acuerdo internacional que se hubiese concertado en que se definen los pasos que seguirá esa investigación.
Какие-либо следственные действия совместно с другими государствами в сфере противодействия терроризму могут осуществляться с учетом национального законодательства Украины при наличии заключенного международного договора, предусматривающим порядок проведения этих действий.
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y teniendo en cuenta la importancia del artículo IV del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes
будучи серьезно озабочена возможностью гонки вооружений в космическом пространстве и учитывая важность статьи IV Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела
El 17 de mayo, día de la llegada a Kinshasa de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, el Presidente Kabila derogó el Decreto Ley No. 194, por el que se restringían las actividades de los partidos políticos, y anunció nuevas medidas para regir la organización y el funcionamiento de los partidos políticos.
17 мая, в день прибытия в Киншасу миссии Совета Безопасности в районе Великих озер, президент Кабила отменил декрет-закон No 194, который ограничивал активность политических партий, и объявил новые меры, регулирующие создание и функционирование политических партий.
La conveniencia de las disciplinas sobre subvenciones no se puede decidir teniendo únicamente en cuenta si hoy son necesarias o no basándose en la magnitud de las subvenciones actuales y las consecuencias para el comercio de servicios, pero debería regir el posible comportamiento futuro de los gobiernos
Вопрос о желательности регулирования практики субсидирования нельзя решать исходя лишь из того, нужны ли они сегодня с учетом нынешних масштабов субсидирования и влияния на торговлю услугами
Un único gobierno, el justo gobierno de Dios, regirá para siempre a una justa sociedad humana (Daniel 2:44; Revelación 21:1-4).
Над праведным человеческим обществом вечно будет править только одно Божье праведное правительство (Даниил 2:44; Откровение 21:1—4).
El presente acuerdo político se regirá por los siguientes principios:
В основу настоящего Политического соглашения положены следующие принципы:
La promulgación por el Jefe del Estado, el 4 de abril de 2003, de la Constitución por la que se regirá el país durante toda la transición;
промульгацию 4 апреля 2003 года главой государства Конституции, призванной обеспечивать управление страной в течение всего переходного периода;
En los criterios que se proponen en una sección ulterior del presente informe, se trata no sólo de aclarar esos criterios, sino también de restringirlos únicamente a aquéllos que deberían regir todas las actividades en el marco del programa, con independencia de la entidad de ejecución.
При выработке критериев, которые предлагаются в настоящем докладе ниже, была сделана попытка не только более четко их разъяснить, но и ограничить их число лишь такими критериями, руководствоваться которыми следует при осуществлении любых видов деятельности в рамках программы, независимо от подразделения-исполнителя.
La Comisión tal vez desee considerar si, a la luz del rápido desarrollo actual de la tecnología aplicable, sería conveniente insertar, en el marco de la Ley Modelo de la CNUDMI, ciertas pautas legislativas para la incorporación de los principios que deban regir la contratación por vía electrónica, y el intercambio electrónico de comunicaciones en dicha esfera, pero sin tratar de regular en dicho documento la propia tecnología utilizada.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, существует ли, если учесть быстрое развитие соответствующей технологии, необходимость в разработке законодательных положений, касающихся принципов регламентирования методов электронных закупок и связи в Типовом законе ЮНСИТРАЛ, вместо того чтобы рассматривать в этом документе саму эту технологию.
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y teniendo presente la importancia del artículo IV del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes
будучи серьезно обеспокоена возможностью гонки вооружений в космическом пространстве и учитывая важность статьи IV Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела
Actividades en curso o previstas en la Luna y otros cuerpos celestes, normas internacionales y nacionales que rigen esas actividades, e información recibida de los Estados parte en el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes acerca de las ventajas de la adhesión a ese Acuerdo
Деятельность, которая в настоящее время проводится или будет проводиться на Луне и других небесных телах, международные и национальные нормы, регулирующие такую деятельность, и информация, полученная от государств- участников Соглашения о деятельности государств на Луне и других небесных телах, относительно преимуществ участия в этом Соглашении
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y teniendo presente la importancia del artículo IV del Tratado sobre los Principios que Deben Regir las Actividades de los Estados en la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre, incluso la Luna y Otros Cuerpos Celestes
будучи серьезно обеспокоена возможностью гонки вооружений в космическом пространстве и учитывая важность статьи IV Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела
Por ejemplo, para que la Organización pueda hacer frente a las amenazas actuales es fundamental llegar a un acuerdo sobre las normas y reglas que han de regir el uso de la fuerza
Например, договоренность о правилах и нормах, регулирующих применение силы, имеет основополагающее значение с точки зрения того, будем ли мы как организация двигаться вперед в деле устранения сегодняшних угроз и как мы будем это делать

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.