Что означает précaution в французский?
Что означает слово précaution в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию précaution в французский.
Слово précaution в французский означает осторожность, предосторожность, осмотрительность, предусмотрительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова précaution
осторожностьnoun Les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution doivent être suivis en toutes circonstances. При всех обстоятельствах необходимо соблюдать принципы избирательности, соразмерности и осторожности. |
предосторожностьnoun Nous devons prendre des précautions. Мы должны принять меры предосторожности. |
осмотрительностьnoun Un devoir de précaution leur incombe lorsqu’ils prennent de telles décisions afin d’éviter un niveau d’endettement intolérable. При принятии таких решений кредиторы должны проявлять «должную осмотрительность», с тем чтобы не допустить накопления непомерной задолженности. |
предусмотрительностьnoun L’introduction d’un principe de précaution sociale, afin d’éviter les erreurs faites au nom du développement social. внедрения принципа социальной предусмотрительности во избежание ошибок, допущенных во имя социального развития. |
Посмотреть больше примеров
Des précautions de haut niveau pour la prévention et le contrôle de l’infection, dont le port d’un équipement de protection individuelle complet, doivent être appliquées pour la prise en charge des accouchements. При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты. |
En connaissant les limites des protocoles des essais de toxicité et en prenant les précautions correspondantes, on pourrait accroître la qualité des données obtenues et renforcer leur potentiel d'application. Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных. |
D'autres, qui souhaitaient que l'on conserve une formulation renvoyant au principe de précaution, ont fait valoir que l'absence de preuves scientifiques absolues ne saurait justifier l'exclusion de substances chimiques ou d'autres substances spécifiques du champ d'application du protocole Ряд делегаций выступили за включение в текст той или иной формулировки, отражающей принцип предосторожности, поскольку отсутствие полных научных доказательств не может служить причиной для исключения отдельных химических соединений или веществ из сферы охвата протокола |
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue. Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым». |
Elle se leva plutôt avec précaution, en se rattrapant à l’épaule d’Erno, et attendit que l’embarcation cesse de tanguer. Вместо этого она, шатаясь, поднялась на ноги и, опершись рукой о плечо Эрно, подождала, пока лодка прекратит качаться. |
Gowan était appuyé à la balustrade de la galerie, palpant avec précaution son nez sanguinolent. Гоуэн, перегнувшись через перила, бережно ощупывал кровоточащий нос. |
En conséquence, les mesures de précaution prévues à l’article 64 de la Constitution en ce qui concerne d’éventuelles restrictions des droits et libertés dans les situations d’état d’urgence ne peuvent pas s’appliquer à l’exercice en Ukraine de la liberté de professer une religion ou des opinions, qui n’est soumis qu’aux restrictions prévues à l’article susmentionné de la loi "sur la liberté de conscience et les organisations religieuses", et sont conformes aux engagements internationaux de l’Ukraine. Таким образом, предостережения относительно возможных отдельных ограничений прав и свобод в условиях чрезвычайной ситуации, предусмотренные статьей 64 Конституции Украины, не могут распространяться на реализацию в Украине свободы исповедовать религию или убеждения, поскольку они подлежат только тем ограничениям, которые определены вышеупомянутой статьей Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" и соответствуют международным обязательствам Украины. |
Israël avait pris les plus grandes précautions pour traiter les infractions commises par les mineurs, ce qui présentait des problèmes particuliers. Израиль с крайней осторожностью подходит к рассмотрению дел, связанных с преступлениями, совершаемыми несовершеннолетними, которая обусловлена рядом специфических проблем. |
Avec précaution, je descendis l’échelle. Я осторожно спустился по лестнице. |
Mais Jacqueline avait décidé de s’en assurer par une précaution supplémentaire : le récitatif de son Eliot secret. Но она все же решила обезопасить себя при помощи дополнительной предосторожности – прочтения своего секретного Элиота. |
Il prit même des précautions pour qu’elle fût informée de tout ce qui se passait le plus tard possible. Он даже принял меры, для того чтобы она узнала обо всем как можно позже. |
Le principe de précaution et le principe «pollueur payeur», qui, selon l'article # doivent être pris en considération au moment où des activités dangereuses vont être autorisées, doivent s'appliquer dans l'intérêt des États et de leurs populations et non être invoqués comme des obligations juridiques strictes Принципы "предосторожности" и "кто загрязняет- платит", которые в соответствии со статьей # следует принимать во внимание при выдаче разрешений на осуществление опасных видов деятельности, должны применяться в интересах государств и их населения, а не выдвигаться в качестве строгих правовых обязательств |
Interprétée avec précaution et sens critique (mais n'en va-t-il pas de même pour toutes les autres sources ?) Литература, если подойти к ней осторожно и критично (а можно ли подходить иначе и к другим источникам?) |
Plusieurs dispositions du Code de procédure pénale permettent aux juges de prendre des mesures de précaution, telles que la suspension et l’interdiction temporaire, à l’encontre des agents publics suspectés ou accusés. Некоторые положения Уголовно-процессуального кодекса позволяют судьям применять такие предупредительные меры, как временное отстранение от должности и лишение права занимать соответствующие должности публичных должностных лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении преступлений. |
Le manque de données scientifiques établissant avec certitude les effets de certaines opérations militaires sur l'environnement ne délient pas les parties au conflit de l'obligation de prendre de telles précautions Отсутствие научной определенности в отношении воздействий определенных военных операций на природную среду не освобождает сторону конфликта от принятия таких мер предосторожности" |
Les morts ont un autre statut, c’est tout, ce qui exige quelques précautions rituelles. У мертвых — просто иной статус, поэтому здесь требуются некоторые ритуальные меры предосторожности. |
Il importe de prendre des précautions appropriées lorsqu’on utilise ou l’on se débarrasse de produits contenant du mercure. При использовании и утилизации продукции, содержащей ртуть, важно соблюдать должную осторожность. |
Projets pilotes dans les pays en voie de développement et les pays à économies de transition sur l’application des outils/approches pour mettre en oeuvre la précaution dans la sécurité des produits chimiques à laquelle toutes les parties prenantes peuvent participer Пилотные проекты в развиваюихся странах и странах с переходной экономикой в связи с инструментами/подходами в применении мер предосторожности по химической безопасности, в которых могут участвовать все заинтересованные стороны. |
– Lucie. » Il s’assit avec précaution au bord du lit – Люси... – Он осторожно присел на край кровати |
Cependant, ces mesures de précaution ne s’appliquent pas en milieu souterrain, et le Groupe d’experts estime que le niveau de risque d’explosion dans ce milieu est inacceptable. Вместе с тем эти меры безопасности не распространяются на подземные участки, и Группа экспертов считает, что в этом случае существует неприемлемо высокий риск подземного взрыва. |
Respecter les principes de prévention et de précaution dans tous les domaines liés à l’utilisation des produits chimiques et autres substances connexes, en particulier dans les cas où les connaissances demeurent insuffisantes : risques multiples, perturbateurs de type endocrinien, et nanotechnologies par exemple; применять принципы предотвращения и предупреждения во всех вопросах, касающихся использования химикатов и связанных с ними препаратов, особенно в тех случаях, когда отсутствует адекватная информация, например о последствиях многократного контакта с веществами, расстройствах эндокринной системы и нанотехнологиях; |
Toutefois, les modèles utilisés sont prudents et pêchent probablement par excès de précaution. Однако использовавшиеся модели предполагают консервативный подход и допускают погрешности, скорее всего, в сторону преувеличения опасности. |
Cet accord régit de façon détaillée la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, et énonce un certain nombre de principes environnementaux généraux comme l'approche de précaution et la protection de la biodiversité marine В нем содержится подробный режим сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, включая общие экологические принципы, как-то осторожный подход и защита морского биоразнообразия |
Durant cette période, votre compte restera suspendu ou votre article refusé par mesure de précaution, et vous ne pourrez plus demander d'examen. В течение этого периода будут оставаться в силе блокировка аккаунта или предупредительное отклонение товаров. |
En ce nouveau rôle, la mimicry n'est pas le tremplin du vertige, mais une précaution contre lui. В этой своей новой роли mimicry служит не трамплином к головокружению, а ме рой предосторожности против него. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении précaution в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова précaution
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.