Что означает personnalité в французский?
Что означает слово personnalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию personnalité в французский.
Слово personnalité в французский означает личность, индивидуальность, характер. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова personnalité
личностьnounfeminine Elle a une très forte personnalité. Она очень сильная личность. |
индивидуальностьnounfeminine (combinaison de caractéristiques émotionnelles, d'attitude et de comportement d'un individu) Morph votre personnalité dans chaque acte sexuel qui vivent dans ce petit. Morph Вашу индивидуальность в каждом половом акте, что живут в этом мало. |
характерnoun Une personnalité moralement forte est le résultat de choix systématiquement corrects faits lors des épreuves de la vie. Сильный высоконравственный характер вырабатывается благодаря правильным решениям, который мы принимаем в периоды жизненных трудностей и испытаний. |
Посмотреть больше примеров
Dès qu’il s’est converti en phénomène viral en octobre 2017 dans le cadre des plaintes contre Harvey Weinstein et autres personnalités, le mouvement a été le point de départ d’une tendance mondiale qui incite à parler ouvertement du harcèlement en général. После обвинений в адрес Харви Вайнштейна и других известных людей, это движение мгновенно распространилось по всему миру [ру] в октябре 2017 года [ру] и позволило свободно говорить о сексуальных домогательствах в целом. |
J'ai toujours pensé que les filles n'aimaient pas Bruce à cause de sa personnalité. Я всегда думал, что девушкам не нравится Брюс как личность. |
Nous espérons que les résultats du travail du groupe de personnalités constitueront une contribution utile aux efforts que nous déployons pour améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité Надеемся, что результаты работы такой группы внесут полезный вклад в прилагаемые нами сейчас усилия по повышению эффективности работы Совета Безопасности |
David Ben Gourion, fondateur et personnalité politique la plus influente de l’histoire d’Israël, a passé les onze dernières années de sa vie dans une petite maison en bois dans le kibboutz de Sde Boker, dans le désert. Дэвид Бен Гурион, основатель Израиля и наиболее выдающаяся политическая личность, провел последние 11 лет своей жизни в маленьком деревянном доме в кибуце «Sde Boker», расположенном в пустыне. |
La question du regroupement et de la création de fonds thématiques d’affectation spéciale a été soulevée initialement dans le contexte de la mise en œuvre d’une recommandation figurant dans le rapport du groupe de personnalités intitulé «Renforcer le rôle et l’impact de la CNUCED en matière de développement» Вопрос об объединении в блоки и создании тематических целевых фондов был впервые поднят в рамках осуществления рекомендации, содержавшейся в "Докладе Группы видных деятелей об усилении роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития" |
Afin de garantir que la législation croate s’applique aux infractions pénales commises hors du territoire national, le Code pénal admet plusieurs chefs de compétence reconnus par le droit international, tels que les principes de personnalité active et passive, le principe de protection et le principe de compétence universelle. В целях обеспечения применения хорватского законодательства в отношении уголовных преступлений, совершенных за пределами территории Хорватии, в Уголовном кодексе Хорватии признается несколько оснований для юрисдикции, признанных в международном праве, таких, в частности, как принцип активной и принцип пассивной персональной юрисдикции и защитный принцип, включая принцип универсальной юрисдикции. |
Le Conseil consultatif est présidé par le Prince Willem-Alexander d’Orange et composé de personnalités éminentes très diverses, d’experts scientifiques et d’autres personnes qui ont montré qu’elles savaient motiver les autres, faire bouger l’appareil étatique et coopérer avec les médias, le secteur privé et la société civile. Консультативный совет под председательством Принца Виллема-Александра Оранского состоит из видных деятелей, технических экспертов, влиятельных лиц гражданского общества и других хорошо информированных частных лиц, имеющих опыт вдохновлять людей, приводить в действие механизмы правительства и работать со средствами массовой информации, частным сектором и гражданским обществом. |
Suite à la diffusion de ces informations, certaines personnalités au Costa Rica sont sorties de leur réserve pour nier les allégations et se défendre, expliquant pourquoi leurs noms sont apparus dans certains articles de presse. После публикации информации определённые лица в Коста-Рике выступили с опровержением обвинений и в свою защиту, объяснив, почему их имена появились в определённых новостях. |
Diffuser les productions intellectuelles des jeunes, leur donner la possibilité de prendre part aux activités médiatiques via des systèmes spécifiques et faire connaître au monde arabe le rôle de toutes les personnalités créatives dans le domaine de la jeunesse et du sport. распространять результаты интеллектуального труда молодежи, предоставлять ей возможность участвовать в деятельности СМИ, используя специальные системы, а также подчеркивать роль каждой творческой личности в молодежной сфере и в области спорта и знакомить арабский мир с этой ролью. |
En étudiant la Bible avec eux, les Témoins de Jéhovah aident chaque année des milliers d’anciens ‘ loups ’ à opérer des changements profonds et durables dans leur personnalité. Изучая с людьми Библию, Свидетели Иеговы ежегодно помогают многим тысячам бывших «волков» предпринять глубокие, основательные изменения в характере. |
En Russie comme dans son pays d'origine, la personnalité de Snowden divise, en incarnant le conflit intrinsèque entre le besoin de transparence gouvernementale, le droit de l'individu à la vie privée, et la nécessité pour les services de sécurité d'effectuer certaines tâches dans la discrétion. В России, как и в родной стране, Сноуден – фигура, вызывающая разногласия, в результате чего на первый план выходят внутренние конфликты между необходимостью открытостью правительства, правом человека на неприкосновенность частной жизни и необходимостью существования спецслужб, которые должны выполнять некоторую свою работу в тайне. |
Toutes les organisations ne sont pas nécessairement des sujets de droit international, et en l'absence de personnalité juridique internationale, toute responsabilité internationale doit être attribuée aux États qui en sont membres Не все международные организации непременно наделены международной правосубъектностью и, в ее отсутствие, любая международная ответственность должна возлагаться на государства-члены |
On a fait observer que le onzième Congrès s’était tenu à un moment opportun et qu’il avait été l’occasion, pour la communauté internationale, d’un échange de savoir-faire et de points de vue sur les meilleurs moyens de faire face aux nouveaux problèmes que posent toutes les formes de criminalité, étant donné en particulier qu’elles sont liées entre elles et mettent gravement en danger la sécurité, la stabilité et le développement, comme il ressort du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements intitulé “Un monde plus sûr: notre affaire à tous” (A/59/565 et Corr.1) et du rapport du Secrétaire général intitulé “Dans une liberté plus grande: développement, sécurité et respect des droits de l’homme pour tous” (A/59/2005). Отмечалось, что одиннадцатый Конгресс был проведен в очень удобное время, что дало возможность международному сообществу обменяться опытом и мнениями по вопросу о том, как лучше всего реагировать на новые вызовы, которые бросают все формы преступности, особенно с учетом их взаимосвязанного характера и серьезного воздействия на безопасность, стабильность и развитие, как это отмечалось в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, озаглавленном "Более безопасный мир: наша общая ответственность" (A/59/565 и Corr.1), и в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех" (А/59/2005). |
Cela dit, je pense que le Conseil est à la croisée des chemins parce qu’une décision grave a été proférée et une personnalité du Gouvernement israélien – et non des moindres – a dit qu’Israël avait quelques options, y compris l’élimination du Président Arafat. В свете вышесказанного думаю, что сегодня Совет стоит на перепутье, ибо недавно было принято серьезное решение, и лицо, представляющее правительство Израиля, однозначно заявило, что у Израиля имеется несколько возможных вариантов, в том числе устранение президента Арафата. |
Toutefois, «d’autres entités juridiques» qui n’ont pas la personnalité juridique peuvent être investies du droit de formuler une réclamation pour un préjudice découlant d’un fait internationalement illicite. Однако могут быть "другие юридические субъекты", не имеющие статуса юридического лица, которые могут быть наделены правом предъявления требований в отношении вреда, причиненного в результате международно-противоправного деяния. |
Comme l'ont reconnu le Groupe de personnalités de haut niveau et le Secrétaire général dans son rapport intitulé « Dans une liberté plus grande: développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous » ( # ), l'ONU, malgré ses nombreux accomplissements, et en raison de son grand potentiel, doit s'efforcer de s'adapter aux changements survenus dans le monde depuis sa création il y a # ans Группа высокого уровня и Генеральный секретарь в своем докладе «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех» ( # ) признали, что Организация Объединенных Наций, несмотря на свои многочисленные достижения и в силу своего огромного потенциала, должна делать больше, с тем чтобы идти нога в ногу с изменениями, которые произошли в мире после ее создания # лет назад |
Le nom de Ripley est porté par plusieurs personnalités (par ordre alphabétique) : Alexandra Ripley (1934-2004), écrivaine américaine. В Викисловаре есть статья «Ripley» Ри́пли (англ. Ripley) Рипли, Александра (1934—2004) — американская писательница. |
En outre, elles facilitent les formalités juridiques relatives à la propriété intellectuelle (personnalité juridique, registres de santé, permis écologiques, codes-barres, etc.). Не имеют законной силы никакие положения договоров, ущемляющие, ограничивающие или отменяющие личные права военнослужащих и свободу их передвижения, выбора места жительства и переезда, хотя, в соответствии с законодательством, местом жительства военных во всех без исключения случаях считается место их службы. |
Plusieurs documentaires ont été également consacrés à des personnalités en vue: Chatzkel Lemchen, linguiste, et Mykolas Riomeris, juriste, homme politique lituanien et polonais et auteur du droit constitutionnel lituanien Несколько документальных фильмов были посвящены также другим известным людям: лингвисту Шацкелю Лемкену и юристу, литовскому и польскому политическому деятелю и разработчику литовского конституционного права Миколасу Риомерису |
Qu'il me soit également permis de préciser ici que le Sénégal partage entièrement la conviction du Groupe des éminentes personnalités sur la nécessité d'accroître l'efficacité et la pertinence de l'action de notre Organisation en direction du continent africain Я хотел бы также сказать, что Сенегал полностью согласен с выводом Группы видных деятелей относительно того, что деятельность Организации Объединенных Наций в контексте Африки должна стать более актуальной и эффективной |
– De plus, la personnalité était homogène et les hommes devaient être tenus pour responsables de leurs actes ! – Итак, личность едина, и человек отвечает за свои поступки! |
Bien que l'entrée illégale de ces ressortissants chinois sur le territoire cambodgien n'ait donné lieu à aucune arrestation, plusieurs fonctionnaires de rang supérieur ont déclaré publiquement que des personnalités haut placées devaient être impliquées dans cette affaire Хотя никаких арестов в связи с нелегальным въездом этих китайских граждан на территорию Камбоджи не производилось, ряд высокопоставленных представителей правительства публично заявили, что у них имеются подозрения в причастности к этому делу правительственных чиновников высокого уровня |
Alors que s’ouvrent les débats sur le programme de développement au-delà de 2015, la délégation japonaise se déclare favorable à la création d’un groupe de personnalités de haut niveau qui serait chargé d’étudier ce programme. В связи с тем, что начинается обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года, его делегация приветствует учреждение Группы видных деятелей высокого уровня по повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Parmi ces prisonniers, il en est qui ont opéré des changements remarquables dans leur personnalité, sont devenus chrétiens en se faisant baptiser et se sont mis à vivre dans le respect des lois. Многие из них смогли в корне изменить свою личность, крестились как христиане и остаются законопослушными людьми. |
Dans son rapport, le Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l’après-2015 a identifié cinq réorientations transformatrices pour progresser sur la voie du développement durable. В докладе Группы видных деятелей высокого уровня по изучению программы действий в области развития на период после 2015 года было указано на пять способствующих преобразованиям изменений в процессе перехода к устойчивому развитию. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении personnalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова personnalité
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.