Что означает misère в французский?

Что означает слово misère в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию misère в французский.

Слово misère в французский означает нищета, страдание, бедность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова misère

нищета

noun (убожество, недостаточность)

Je n'ai tué car je ne supporte pas cette misère.
Я убил их потому, что не мог примириться с этой нищетой.

страдание

nounneuter

Les entreprises tournent au ralenti avec des employés au chômage, vivant dans la misère et l'indignité personnelle.
Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности.

бедность

noun

La misère est la mère de tous les vices.
Бедность - мать всех пороков.

Посмотреть больше примеров

Grâce à Dieu, les Orsini ne sont pas encore dans la misère et il en restera bien quelques-uns pour m’accueillir.
Слава богу, Орсини еще не впали в бедность, и там найдутся те, кто меня приютит.
Crise ou non, dans un contexte de développement affecté par des conflits, où le chômage, une mesure clé de la prospérité et du développement, reste pratiquement constant à un taux à deux chiffres et réagit mal aux fluctuations des taux de croissance, l’immense majorité des classes inférieures, qui sont déjà dans la misère, pourrait difficilement en supporter davantage.
Будет кризис или нет, в условиях развития на фоне конфликта, когда уровень безработицы — ключевой показатель благосостояния и развития — практически постоянно выражается двузначными числами и слабо коррелирует с темпами роста, нижние слои населения, и без того находящиеся в бедственном положении, вряд ли станут жить намного хуже, чем сейчас.
Il a fait remarquer que “plus d’un milliard d’humains vivent aujourd’hui dans une misère totale” et que cela “alimente des foyers de lutte violente”.
Он заметил, что «больше миллиарда человек живут в абсолютной нищете» и что «это питает силы, ведущие к насильственной борьбе».
Si on voulait me faire des misères, monsieur Daburon me protégerait.
Если же он начнет строить мне козни, меня защитит господин Дабюрон.
Il en résulte le malheur et la misère, des guerres, la pauvreté, des maladies sexuellement transmissibles et des familles brisées.
Результат – несчастье, страдание, войны, нищета, переданные половыми контактами заболевания и разрушенные семьи.
La sécheresse, la misère absolue et les restrictions imposées par les autorités taliban sur le droit des femmes à travailler hors de leur domicile sont une cause supplémentaire d'inquiétude. » Le rapport met également en évidence les effets du firman (décret) édicté pendant l'été # qui interdit aux Afghanes de travailler dans les programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, à l'exception du secteur de la santé, et qui touche plusieurs milliers de femmes
В докладе далее отмечаются последствия для женщин принятого летом # года указа, ограничивающего участие афганских женщин в программах Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, за исключением сектора здравоохранения, что касается нескольких тысяч афганских женщин
Même si l'UNICEF peut, au prix d'interventions multiples, en atténuer dans une certaine mesure les répercussions, les obstacles structurels et autres qui s'opposent à l'éradication de la misère et de la faim restent considérables
ЮНИСЕФ может в определенной степени ослабить эту проблему путем проведения целого ряда мероприятий, однако сохраняются очень серьезные структурные и другие ограничения, препятствующие искоренению крайней нищеты и голода
Soulignant que la misère et la pauvreté extrême rendent précaires la paix et la sécurité, et que le droit au développement suppose que chacun soit à la fois acteur et bénéficiaire du développement, l’orateur souligne que la Déclaration et le Programme d’action de Vienne ont bien mis en lumière l’interdépendance qui prévaut entre le développement et le respect des droits de l’homme, et déclare que la reconnaissance de l’interdépendance entre les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques est un instrument indispensable du développement durable.
Подчеркнув, что нищета и крайняя бедность делают нестабильными мир и безопасность и что право на развитие предполагает, что каждый человек будет одновременно и участником процесса развития, и получателем выгод от него, оратор отмечает, что в Венской декларации и Программе действий особо подчеркивается взаимозависимость, существующая между развитием и соблюдением прав человека, и заявляет, что признание взаимозависимости между экономическими, социальными, культурными, гражданскими и политическими правами является непременным условием устойчивого развития.
Le monde est entré dans un nouveau millénaire sans qu'il ait réussi à résoudre les problèmes inextricables de la pauvreté, du sous-développement et de la misère
Мир вступил в новое тысячелетие, но не смог пока урегулировать тяжелые проблемы нищеты и отставания в экономическом развитии
Les entreprises tournent au ralenti avec des employés au chômage, vivant dans la misère et l'indignité personnelle.
Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности.
Sa conviction que l’industrie de la joaillerie, en tant que membre de la communauté d’affaires internationale, partage la responsabilité, envers la société dans son ensemble, de la recherche de solutions pratiques à l’élimination de la misère et de la faim, et de la mise en place d’un partenariat mondial pour le développement.
О ее признании того, что ювелирная промышленность, будучи одним из членов международного делового сообщества, также несет перед обществом в целом ответственность за поиск практических путей искоренения крайней нищеты и голода, а также за формирование глобального партнерства в целях развития.
Le fait est que, dans les deux cas, les conflits se poursuivent, la paix reste illusoire et la misère humaine s’aggrave.
Невозможно отрицать тот факт, что в обоих случаях конфликт продолжается, мир не достигнут и людские страдания усиливаются.
La loi naturelle ne donne pas droit au bonheur, elle prescrit au contraire la misère et la douleur.
Закон природы не предоставляет нам права на счастье, больше того — он предписывает нам несчастья и страдания.
Je me rappelais leurs mensonges, leurs promesses, leurs menaces et tous mes jours de misère.
Я смотрел на них и вспоминал их ложь, и обещания, и угрозы, все дни своих страданий.
Plus traumatisants encore que la misère, les mauvais traitements font de la vie de nombreuses femmes un enfer.
Но по сравнению с гнетущей нищетой еще больше горя приносит насилие, которое губит жизнь очень многих женщин.
Bien qu'il ait atteint # % en # ou # % en moyenne pendant les années # le taux de croissance du PIB reste très insuffisant: on est loin des # % nécessaires pour empêcher un accroissement du nombre des personnes vivant dans la misère ou des # % requis pour réduire de moitié le nombre des pauvres dans la région d'ici à
Темпы роста ВВП в размере # процентов в # году или среднегодовые темпы роста в размере # процента за десятилетие # х годов значительно ниже, чем показатель темпов роста в размере # процентов, необходимый для предотвращения дальнейшего роста числа людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, или показатель темпов роста в размере # процентов, необходимый для сокращения масштабов нищеты в регионе к # году наполовину. Для
La protection sociale concerne à la fois la misère absolue et la vulnérabilité des couches les plus défavorisées, et le besoin qu’ont ceux qui ne sont pas actuellement pauvres de se prémunir pour faire face à des chocs et aux divers aléas de l’existence (en particulier, au vieillissement);
социальная защита призвана способствовать как преодолению абсолютной нищеты и уязвимости беднейших слоев населения, так и защищенности тех, кто в настоящее время не бедствует, от последствий непредвиденных потрясений и событий, связанных с циклом жизни человека (особенно старения);
Nous ne devons donc pas faire preuve de complaisance à l’heure actuelle; mais nous devons, au contraire, poursuivre nos efforts visant à protéger les générations futures de la misère engendrée par les mines.
Поэтому сейчас нет места самоуспокоенности; наоборот, мы должны продолжать стремиться защитить будущие поколения от тех страданий, которые несут с собой мины.
Il s’agit d’aider à la formation de grands ensembles étatiques capables de mobiliser les énergies pour assurer une prospérité fondée sur l’économie d’échelle et la pleine inclusion des individus et des entités étatiques constituées pour mettre fin à la paupérisation, à la misère massive de pans entiers de populations reléguées dans l’extrême pauvreté par les distorsions du système économique mondial.
Это подразумевает оказание содействия в создании крупных агломераций государств, способных мобилизовать усилия в целях обеспечения процветания на основе развития экономики, а также полноценное участие людей и государственных учреждений, созданных в целях искоренения широкомасштабной нищеты среди целых категорий населения, которые были ввергнуты в крайнюю нищету вследствие искажений в глобальной экономической системе.
Là, les démons torturaient l'âme par le froid, la faim, la soif et la misère.
Там демоны пытали душу холодом, голодом, жаждой и другими страданиями.
Little est sauvé par sa férocité critique: non pas l'Amérique avec sa surproduction de la misère et de ses sales métiers de la nature et de la vie, ni les prêtres, avec leur substitut métaphysique et morale, même Dieu, le principal accusé de ce verdict sans appel.
Мало сохраняется его жестокость критической: не Америка с ее перепроизводство страдания и его грязным торгов на природе и жизни, ни священников, с их суррогатом метафизического и морального, даже Бог, главный обвиняемый по этому Приговор обжалованию не подлежит.
Des pluies torrentielles et des cyclones ont causé des inondations exceptionnelles, et cette catastrophe naturelle a laissé un sillage de destruction, de mort et de misère pour des milliers de Mozambicains, surtout des femmes, des enfants et des vieillards
Вызванные циклонами ливневые дожди стали причиной невиданных наводнений в моей стране, которые привели к разрушениям, гибели и нищете тысяч мозамбикцев, особенно женщин, детей и престарелых
Il a souligné que l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire avait montré que l'activité humaine prélevait un lourd tribut sur les ressources et réseaux qui entretiennent la vie sur terre ajoutant que, tant que cette agression se poursuivrait, on ne connaîtrait guère la paix, et que la misère ne ferait que s'aggraver
Он остановился на Экосистемной оценке тысячелетия, которая показала, что антропогенная деятельность наносит огромный вред ресурсам и системам жизнеобеспечения на Земле, отметив при этом, что если эта агрессивная практика будет продолжаться, то мир окажется под угрозой, а нищета примет еще более значительные масштабы
Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, le nombre de personnes vivant dans la misère ne cesse d'augmenter, et que ce sont en majorité des femmes et des enfants qui constituent le groupe le plus touché, en particulier dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne
выражая свою глубокую озабоченность тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, особенно в наименее развитых странах и странах Африки к югу от Сахары
La faim, la pauvreté, la maladie, la misère et les épreuves sont omniprésentes et tous les aspects de la vie sont affectés: aucune mère, aucun père, aucun enfant ni aucune famille ne connaît une situation normale ou stable
Широко распространены голод, нищета, болезни, страдания и лишения, а также нарушены все аспекты жизни, когда любая палестинская семья- мать, отец, ребенок- совершенно лишены возможности иметь нормальную и стабильную жизнь

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении misère в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова misère

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.