Что означает identique в французский?

Что означает слово identique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию identique в французский.

Слово identique в французский означает идентичный, одинаковый, тождественный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова identique

идентичный

noun

La plupart des dommages aussi bien sur le calcaneum droit et gauche est identique.
Количество повреждений на правой и левой пяточной кости почти идентичны.

одинаковый

adjective

Ils peuvent paraître identiques, mais ils ont une histoire différente.
Они могут быть одинаковы, но у них разная история.

тождественный

noun

Tous deux ont aussi des priorités identiques en matière de développement.
Обе инициативы также имеют тождественные приоритеты в области развития.

Посмотреть больше примеров

En tablant sur le même volume de ressources de base que pendant l'exercice biennal # pour les activités liées à l'application conjointe, et en se fondant sur des principes et un barème de redevances identiques à ceux du MDP (à savoir des redevances proportionnelles aux réductions d'émissions réalisées par le projet, un taux inférieur étant appliqué aux projets de faible ampleur), il faudra sans doute prévoir pour l'application conjointe le même taux de redevance que pour le MDP afin d'éviter d'avoir à recourir à un financement complémentaire à long terme, par exemple d'ici à la fin de la première période d'engagement
Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств
De même, dans chacun des pays, les défis sont plus ou moins identiques bien qu’ils ne se posent pas toujours avec la même acuité.
К тому же каждая из этих стран сталкивается с задачами, которые более или менее одинаковы, хотя и не всегда стоят одинаково остро.
La page de couverture peut remplacer les formules détaillées adoptées à la première et à la deuxième Assemblée des États parties, à condition que tous les renseignements figurant dans le rapport annuel soient identiques à ceux qui sont contenus dans le rapport précédent.
Титульная страница может быть использована в качестве субститута для представления детальных форм, принятых на первом и втором совещаниях государств-участников, только если информация, подлежащая представлению в ежегодном докладе, одинакова по сравнению с прежними докладами.
La modernisation et la réforme des administrations des douanes devraient être fondées sur des outils de diagnostic adaptés et non sur des solutions identiques pour tous.
Модернизацию и реформу таможенных администраций следует проводить на основе соответствующих диагностических механизмов, а не "шаблонных" решений.
Identique au texte révisé de l'article premier établi par l'Inde et figurant dans le document # annexe I
Идентична пересмотренному тексту статьи # представленному Индией и содержащемуся в документе # приложение I
Le véhicule considéré est un véhicule à moteur, une remorque ou une semi‐remorque dont le ou les essieux sont, en ce qui concerne les pneumatiques, l'énergie de freinage absorbée par essieu et le mode de montage du pneumatique et du frein, identique, au point de vue du freinage, à l'essieu ou aux essieux ayant subi individuellement avec succès l'essai du type I et/ou du type II (ou du type IIA) ou du type III pour des masses par essieu supérieures ou égales à celle du véhicule considéré, à condition que l'énergie de freinage absorbée par essieu ne soit pas plus grande que l'énergie absorbée par essieu lors du ou des essais de référence de l'essieu isolé.
Рассматриваемое транспортное средство является механическим транспортным средством или прицепом, ось или оси которого в отношении шин, поглощаемой энергии торможения, приходящейся на ось, и способа установки шин и тормоза идентичны с точки зрения торможения оси или осям, выдержавшим в индивидуальном порядке испытания типов I и/или II (или типа-IIA) или типа-III при нагрузках на ось, превышающих или равных нагрузкам на ось рассматриваемого транспортного средства, и при условии, что поглощаемая осью энергия торможения не превышает энергию, поглощаемую осью при испытании или испытаниях изолированной эталонной оси.
La fréquentation du premier cycle du secondaire est sensiblement identique pour les filles et les garçons
Мальчики и девочки одинаково представлены в средних учебных заведениях
L'article # de la loi du # juin # sur les marques de fabrique ou de commerce et les indications géographiques dispose que, sans l'autorisation du titulaire de la marque de fabrique ou de commerce originale, nul ne peut utiliser une marque de fabrique ou de commerce identique ou analogue pour un produit ou un service identique ou analogue
В соответствии со статьей # Закона Азербайджанской Республики "О товарных знаках и географических указателях" от # июня # года запрещается без разрешения владельца товарного знака использование другими лицами товарного знака, идентичного или аналогичного его знаку, для идентичного или аналогичного товара или услуг
Le Ministère de la défense a promulgué une ordonnance interne intitulée « Promotion du principe de l'égalité des hommes et des femmes travaillant pour le Ministère de la défense » qui garantit aux femmes militaires professionnelles une carrière identique à celle des hommes, compte tenu des exceptions stipulées par la loi, à savoir les caractéristiques spéciales du service des femmes
Министр обороны издал внутренний нормативный акт- приказ по Министерству обороны, озаглавленный "Реализация принципа равноправия мужчин и женщин, работающих в Министерстве обороны"
Lettres identiques datées du # février # adressées au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil économique et social par le Secrétaire général
Идентичные письма Генерального секретаря от # февраля # года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Экономического и Социального Совета
Lettres identiques adressées au Secrétaire général, au Président de l’Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République islamique d’Iran
Идентичные письма представителя Исламской Республики Иран на имя Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета Безопасности
Et il m’a dit qu’ils ont des schémas dynamiques à peu près identiques
Он сказал, что их динамические схемы почти идентичны
Il n’y a donc violation du droit à l’égalité que lorsque des égaux sont traités de façon inégale. En conséquence, ce que la Constitution interdit, ce sont les inégalités de traitement face à des situations identiques (...).
Вместе с тем законодатель может учитывать различия в обращении, когда они не являются произвольными, т.е. когда они оправданы фактическим положением отдельных лиц или групп, вследствие чего право на равенство нарушается только тогда, когда речь идет о неодинаковом отношении к лицам, находящимся в равном положении, и, следовательно, неодинаковое обращение в идентичных ситуациях конституционно запрещено.
La seconde est d’arrêter de nouvelles règles du jeu pour que ce système une fois revigoré ne conduise pas à de nouvelles crises, car si on le restaure à l'identique, c'est ce qui se produira.
Во-вторых, по восстановлении системы необходимо создание нового регламента, поскольку следование нынешнему, если его оставить без изменений, только породит дальнейшие кризисы.
Plutôt que d’user d’analyses détaillées pour réfuter les mises en garde des experts, Boris Johnson, leader de la campagne du Leave, se contente de répondre en haussant les épaules et en formulant un discours identique à la rhétorique anti-establishment de Donal Trump : « Comment peut-on avoir peur de sortir de l’UE ?
Вместо того, чтобы попытаться опровергнуть предостережения экспертов, подробно их проанализировав, Борис Джонсон, лидер компании за выход из ЕС, отвечает наглостью и риторическими приёмами, идентичными антиполитике Трампа: «Кто здесь хоть чуть-чуть боится выхода?
En conséquence, les types de véhicules équipés d'un système à régénération dont les paramètres énumérés ci-après sont identiques ou se situent dans les tolérances indiquées sont considérés comme appartenant à la même famille pour les mesures s'appliquant particulièrement aux dispositifs à régénération périodique décrits.
В этом случае такие типы транспортных средств, оснащенных системами регенерации, параметры которых, описанные ниже, идентичны или соответствуют установленным допускам, считаются принадлежащими к одному и тому же семейству в отношении измерений, касающихся соответствующих систем периодической регенерации.
Le groupe de contact a recommandé que le Comité mixte donne pour instruction à l’Administrateur de la Caisse de réviser les directives concernant l’application des articles 34 et 35, afin de les mettre en conformité avec la politique de l’ONU applicable à un participant ayant contracté une union reconnue valide par l’autorité compétente du lieu où son statut personnel a été établi, pour autant que cette union produise des effets identiques à ceux du mariage, s’agissant en particulier des droits à pension.
Контактная группа рекомендовала Правлению поручить Главному административному сотруднику Фонда привести руководящие принципы в отношении применения статей 34 и 35 в соответствие с политикой Секретариата применительно к практике законного заключения союза, официально признанного компетентными органами административно-территориального образования, где соответствующий статус допускает законодательство, если такой союз имеет правовые последствия, аналогичные заключению брака и, в частности, предусматривает предоставление пенсионных прав.
Aucune qui soit vraiment identique à... cette chose.
И чем-то еще отличались от... от этой штуки».
I.2 La définition de l’expression « impact transfrontière » aux fins de la Convention donnée à l’article premier est-elle identique à celle qu’en donne votre législation?
I.2 Совпадает ли определение трансграничного воздействия по смыслу Конвенции в вашем законодательстве с определением в статье 1?
Les procédures permettant de modifier la Convention et celles qui permettent de modifier les dispositions du corps des protocoles (par opposition aux annexes) sont, par essence, identiques
Процедуры внесения поправок в Конвенцию и положения основного текста (в отличие от приложений) протоколов по своей сути идентичны
Ainsi toute cette psychose est fondée sur le mythe de l'identique, c'est-à-dire du Double.
Итак, в основе всего этого психоза — миф о Тождестве, то есть Двойничестве.
Parmi les Parties qui ont répondu, une majorité (Albanie, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Espagne, Norvège, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie et Suède) ont indiqué que la définition du terme «public» dans leur législation était identique à celle donnée au paragraphe 8 de l’article 2 du Protocole (3).
В законодательстве большинства Сторон, ответивших на вопросник (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Испания, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Хорватия, Чешская Республика и Швеция), определение термина "общественность", фигурирующее в пункте 8 статьи 2, является таким же, что и в Протоколе (3).
Si elle était à moitié tatare ou tchétchène, le problème serait identique.
Была бы Государыня наша наполовину татарка или чеченка — проблема та же оставалась.
Le HPD a recensé quatre vols identiques ces six derniers mois, mais elles changent tout le temps.
У полиции на них четыре грабежа за последние полгода. Но они постоянно что-то меняют:
Un amendement au Code pénal criminalise toute intervention visant à créer, à quelque stade de son développement que ce soit, un être humain génétiquement identique à un autre être humain, vivant ou mort.
В соответствии с поправкой, внесенной в Уголовный кодекс страны, любое вмешательство с целью создания человека на любой стадии его развития, генетически идентичного другому человеку, будь то живому или мертвому, квалифицируется как уголовное преступление.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении identique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова identique

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.