Что означает fundamento в испанский?

Что означает слово fundamento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fundamento в испанский.

Слово fundamento в испанский означает основа, фундамент, база. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fundamento

основа

nounfeminine

Su teoría no tiene fundamento científico.
Ваша теория не имеет под собой научной основы.

фундамент

nounmasculine (основание, служащее опорой конструкции какого-либо здания или сооружения)

El objetivo primordial consiste en dar a la labor preventiva un fundamento común y científico.
Конечная цель заключается в создании общего научно обоснованного фундамента для профилактической работы.

база

nounfeminine

Todas esas medidas se fundamentan en una movilización y una participación con criterios territoriales, no nacionales ni culturales.
Все эти меры осуществляются посредством мобилизации и привлечения местного населения, а не на базе общенациональных или культурных программ.

Посмотреть больше примеров

2 para la construcción de mi acasa, para poner el fundamento de Sion, para el sacerdocio y para las deudas de la Presidencia de mi iglesia.
2 Для построения адома Моего и для закладки основания Сиона, и для священства, и для долгов Президентства Церкви Моей.
Cuando la causa se resuelva en una condena, el tribunal estará obligado, en su fallo, a decidir sobre el fondo de las pretensiones de la parte compareciente a título particular, siempre que los hechos determinados en el curso de la causa penal constituyan fundamento suficiente para ello.
Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
Alentamos a la UNMIK y al Representante Especial a que apliquen una política coherente contra las fuerzas desestabilizadoras y los elementos delictivos y a favor de la instauración del imperio del derecho como fundamento social de Kosovo
Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
El fundamento tiene un contenido determinado.
Основание имеет некоторое определенное содержание.
Por ser una piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y un fundamento para la promoción del desarme nuclear, el Tratado para la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha hecho unas contribuciones inmensas al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales desde que entró en vigor en 1970.
Будучи одним из ключевых элементов режима нераспространения ядерного оружия и основой для содействия ядерному разоружению, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) вносит огромный вклад в поддержание и укрепление международного мира и безопасности с момента его вступления в силу в 1970 году.
Por lo tanto, es evidente que la reserva al artículo 18 mantenida por el Estado parte se fundamenta en una interpretación arcaica del islam y no en un islam moderno que se ajuste a los principios de derechos humanos.
Таким образом, в основе сформулированной государством-участником оговорки в отношении статьи 18, очевидно, лежит архаичное толкование ислама, а не современное учение, которое не противоречит принципам прав человека.
Las cuestiones relativas a la educación contra el racismo, la intolerancia y el extremismo figuran en diversos temas que se tratan en algunos programas educativos, sobre todo en orientación cívica (como por ejemplo El hombre y los derechos humanos, La educación en la democracia, Fundamentos de psicología, Fundamentos de sociología, Fundamentos de ciencias políticas, Problemas del planeta
Вопросы, связанные с обучением по вопросам борьбы с расизмом, нетерпимостью и экстремизмом, включены в различные темы, которые рассматриваются в рамках отдельных образовательных программ, главным образом в области гражданского воспитания (такие, как "Человек и права человека", "Обучение демократии", "Основы психологии", "Основы социологии", "Основы политологии", "Глобальные проблемы планеты"
Se mencionó asimismo la falta de una idea clara sobre la importancia y el fundamento de las decisiones del CCT debido a las dificultades que comporta realizar el seguimiento de sus deliberaciones, de manera coherente, cuando sólo se dispone de fondos limitados para apoyar la participación.
Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности.
Hubo acuerdo general en el sentido de que la información de base y la presentación de informes periódicos, así como el examen de los resultados, eran elementos fundamentales de la transparencia y el cumplimiento, que eran necesarios para determinar si algunas partes necesitaban asistencia para aumentar su capacidad de cumplimiento y que constituían el fundamento para evaluar la eficacia de un instrumento.
Было достигнуто общее согласие по поводу того, что базовые уровни и периодическое представление докладов и проведение обзоров эффективности работы являются основополагающими элементами транспарентности и соблюдения, что они необходимы для того, чтобы определить, требуется ли тем или иным сторонам помощь в укреплении их потенциала соблюдения, и что они образуют основу для оценки эффективности документа.
Reconoce que el Quinto Informe de Evaluación proporciona el fundamento científico de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada;
признает, что пятый доклад об оценке является научной основой деятельности Специальной Рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий;
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que no hay fundamento jurídico para el examen de la comunicación de los autores, en la medida en que se ha registrado en violación de las disposiciones del Protocolo Facultativo, de que no tiene ninguna obligación de reconocer el reglamento del Comité ni con respecto a su interpretación de las disposiciones del Protocolo Facultativo, y de que las autoridades del Estado parte considerarán "no válidas” las decisiones que el Comité adopte, en su caso, sobre la presente comunicación.
Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника об отсутствии законных оснований для рассмотрения сообщения авторов, поскольку оно было зарегистрировано в нарушение положений Факультативного протокола; что оно не обязано признавать правила процедуры Комитета и толкование им положений Факультативного протокола; и что в случае принятия Комитетом решения по настоящему сообщению, оно будет сочтено недействительным властями государства-участника.
La Sra. Schöpp-Schilling dice que le complacen las repetidas referencias al hecho de que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es el fundamento jurídico de la Plataforma de Acción, circunstancia que se reconoce ahora en mayor medida en la comunidad de organizaciones no gubernamentales.
Г‐жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она удовлетворена неоднократными ссылками на то, что КЛДЖ является правовой основой для Платформы действий и что в настоящее время этот факт шире признается среди сообщества неправительственных организаций.
En el marco del proyecto “Madonna belarusa-siglo XXI” se han creado cuatro centros de información que facilitan el acceso de la población a la información extranjera y nacional sobre la protección de los derechos reproductivos y los fundamentos de la familia y se promueve un estilo de vida sano.
В рамках проекта «Белорусская Мадонна — XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни.
Las excepciones al principio general de que en Lituania los extranjeros disfrutan de los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Lituania únicamente pueden ser establecidas por ley y con fundamentos jurídicos
Исключения из общего принципа, согласно которому иностранцы пользуются в Литве равными с гражданами Литовской Республики правами, могут регулироваться лишь законом и только на правовых основаниях
A fin de garantizar la aplicación de la legislación croata con respecto a delitos cometidos fuera del territorio croata, el Código Penal de Croacia reconoce varios fundamentos de la jurisdicción reconocidos en el derecho internacional, como el principio de personalidad activa y pasiva y el principio de protección, incluido el principio de la jurisdicción universal.
В целях обеспечения применения хорватского законодательства в отношении уголовных преступлений, совершенных за пределами территории Хорватии, в Уголовном кодексе Хорватии признается несколько оснований для юрисдикции, признанных в международном праве, таких, в частности, как принцип активной и принцип пассивной персональной юрисдикции и защитный принцип, включая принцип универсальной юрисдикции.
Aporta un magnífico fundamento para el tratamiento.
В них даются очень хорошие советы в отношении лечения.
Tal evaluación ofrecería el fundamento de recomendaciones relativas a las modificaciones que habría que introducir para que tales leyes, normas, procedimientos y políticas estuvieran armonizados con los requisitos de la Convención y sus Protocolos
Подобная оценка послужит основой для выработки рекомендаций в отношении поправок, которые необходимы для приведения такого законодательства, правил, процедур и политики в соответствие с требованиями, содержащимися в Конвенции или протоколах к ней
El Comité acoge con agrado los esfuerzos realizados por los Estados Partes para responder a las cuestiones señaladas en sus observaciones finales, y considera que esta medida constituye el fundamento para el examen del informe periódico subsiguiente de un Estado Parte.
Комитет приветствует усилия, прилагаемые государствами‐участниками с тем, чтобы представить ответы на вопросы, обозначенные в его заключительных замечаниях, и считает, что это создает надежную основу для рассмотрения последующих периодических докладов государств‐участников.
La Ley Helms-Burton carece de validez conforme al derecho internacional, tal como lo dictaminóo la opinión presentada por el Comité Jurídico Interamericano (CJI) al Consejo Permanente de la OEA al concluir unánimemente que “los fundamentos y la eventual aplicación de la legislación objeto de esta opinión (...) no guardan conformidad con el derecho internacional”.
Закон Хелмса-Бертона является с точки зрения международного права недействительным согласно заключению Межамериканского юридического комитета (МЮК), представленному Постоянному совету ОАГ, в котором единодушно отмечается, что «обоснование и последующее применение закона, являющегося предметом настоящего Заключения (...), не соответствуют международному праву».
Entre tanto, dijo que quienes cuestionaban los fundamentos jurídicos para hallar solución a la gestión de los HFC con arreglo al Protocolo estaban tratando de impedir el debate sobre el tema en ese foro.
В то же время лица, оспаривающие юридические основания для регулирования ГФУ в рамках Протокола, по его словам, пытаются воспрепятствовать любому обсуждению данного вопроса на нынешнем форуме.
Sin embargo, en el ambiente actual los países en desarrollo enfrentan dos desafíos urgentes, que erosionan constantemente sus fundamentos económicos: el incremento mundial de los precios del petróleo y la escasez de fondos para la inversión.
Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций.
El examen de estas declaraciones se realiza, como se indicó antes, con base en los lineamientos generales acordados el año anterior en el Grupo de Trabajo el cual, como se recordará, propuso que el examen de tales actos o declaraciones debían considerar: la fecha; la competencia del autor/órgano; la forma; el contenido; el contexto y las circunstancias; los objetivos perseguidos; sus destinatarios; reacciones de los destinatarios; reacciones de terceros; fundamento; aplicación; modificación; terminación/revocación; alcance jurídico; decisión de un juez o de un árbitro; observaciones y bibliografía
Эти заявления рассматриваются, как отмечалось ранее, исходя из общих установок, согласованных год тому назад в Рабочей группе, которая, как известно, предложила, чтобы при рассмотрении подобных актов и деклараций учитывались: дата; полномочия автора/органа; форма; содержание; контекст и обстоятельства; цель; адресаты; реакция адресатов; реакция третьих сторон; основания; осуществление; изменение; прекращение/отзыв; юридическая сфера охвата; решение судьи или арбитра; замечания и библиография
Bob nos había devuelto a un fundamento común, como pecadores igualmente desesperados en nuestra necesidad de Dios.
Боб вернул нас на землю, показав, что грешники, так же как и остальные, отчаянно нуждаются в Боге.
Cuando la información es escasa y está distribuida de forma desigual, los precios pueden perfectamente alejarse de la realidad de los fundamentos de la economía.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости.
Las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo se emitirán por escrito y en ellas se indicarán las razones, los hechos y los fundamentos de derecho en que se basen.
Решения Трибунала по спорам излагаются в письменном виде и в них указываются мотивы, факты и право, на которых они основаны.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fundamento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.