Что означает excederse в испанский?
Что означает слово excederse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию excederse в испанский.
Слово excederse в испанский означает переборщить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова excederse
переборщитьverb |
Посмотреть больше примеров
El tercer logro previsto, la “facilitación de una mayor respuesta de todos los Estados Miembros a las disposiciones de la resolución # del Consejo de Seguridad” y el correspondiente indicador de progreso, “fomento por el Enviado Especial de una intensificación de las actividades de aplicación de la resolución # del Consejo de Seguridad teniendo en cuenta los progresos registrados al respecto” dan también latitud al Enviado Especial para excederse de su mandato e intervenir en los asuntos internos de un Estado Miembro Третье ожидаемое достижение, «содействие активизации мер, принимаемых всеми государствами-членами с учетом положений резолюции # Совета Безопасности», и соответствующий ему показатель достижения результатов- «поощрение Специальным посланником активизации усилий по осуществлению резолюции # Совета Безопасности с учетом прогресса, достигнутого в этом направлении»- также дают Специальному посланнику определенную свободу действий выходить за рамки своего мандата и вмешиваться во внутренние дела одного из государств-членов |
Con arreglo a la Guía, un acreedor garantizado estará legitimado, a raíz de un incumplimiento del otorgante, para disponer, o para conceder una licencia de la propiedad intelectual gravada, pero sin excederse del alcance de los derechos que tenga el otorgante В Руководстве предусмотрено, что в случае неисполнения обязательств лицом, предоставляющим право, обеспеченный кредитор вправе отчуждать обремененную интеллектуальную собственность или выдавать лицензию на ее использование, но только в пределах прав, имеющихся у лица, предоставляющего право |
Este agente fue procesado con arreglo a # artículo # por excederse de forma intencionada al retener a la víctima con apariencia de legalidad; aún no se ha dictado la sentencia Этот полицейский был привлечен к суду согласно норме # Кодекса США § # за умышленное и необоснованное задержание жертвы под видом соблюдения закона |
De hecho, ha sido reprendido por algunos Estados, a raíz de informes anteriores, por excederse de su mandato incursionando en el campo de la política Разумеется, после предыдущих докладов некоторые государства советовали ему выйти за рамки его мандата и затронуть вопросы политического характера |
Pongo como ejemplo a Herbert Spencer, que tomaba morfina diariamente, sin excederse nunca en la dosis prescrita. Так, к примеру, Герберт Спенсер, принимал ежедневно морфин, никогда не превышая самому себе назначенную дозу. |
Si bien la mayoría no apoya a Pervez Musharaf de Pakistán, a Hosni Mubarak de Egipto o a la familia al-Saud, consideran hipócrita la crítica que hace Occidente de estos líderes, destinada a manipular y marginar –después de todo, Occidente, en realidad, no quiere excederse con estos regímenes. Хотя большинство не поддерживают пакистанского Первеза Мушараффа, египетского Хосни Мубарака или семью аль-Саудов, они видят лицемерие в западной критике этих руководителей, которое предназначено для того, чтобы манипулировать и отодвигать на второй план – в конце концов, запад на самом деле не хочет слишком сильно давить на эти режимы. |
En Israel se usaban algunos cosméticos, pero hay ejemplos bíblicos que muestran el peligro de excederse en su uso. В Израиле пользовались некоторой косметикой, но примеры из Библии показывают опасность чрезмерного потребления. |
La imposibilidad de cumplir con ese objetivo probablemente sea aún más espectacular, ya que las emisiones podrían excederse en alrededor del 25%. Вероятность того, что эта цель не будет достигнута, крайне велика, учитывая, что эмиссия уже превышает цель примерно на 25%. |
Los nuevos puestos que se solicitan y las funciones de la Fiscalía no están comprendidos estrictamente en el mandato del Tribunal, y tales tentativas de excederse de su mandato tendrán indudablemente consecuencias financieras. Запрашиваемые новые должности для Канцелярии Обвинителя и связанные с этим функции не вписываются, строго говоря, в мандат МТБЮ, и подобные попытки превысить мандат будут несомненно иметь финансовые последствия. |
Esto no significaba que la organización debiera excederse en las atribuciones que le conferían su instrumento constitutivo u otras reglas pertinentes. Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами. |
Nunca deben excederse las dosis recomendadas o seguir empleando remedios caseros si la situación es persistente, empeora, o si el diagnóstico es dudoso” (Las plantas medicinales, de The Herb Society). Не превышайте указанную дозу и не продолжайте лечения домашними средствами, если они не помогают, если ваше состояние ухудшается или когда сомневаетесь в правильности диагноза» («The Complete Medicinal Herbal»). |
Con arreglo a la Guía, un acreedor garantizado estará legitimado, a raíz de un incumplimiento del otorgante, para disponer, o para conceder una licencia, de la propiedad intelectual gravada, pero sin excederse del alcance de los derechos que tenga el otorgante de la garantía sobre dicha propiedad intelectual В Руководстве предусмотрено, что в случае неисполнения обязательств лицом, предоставляющим право, обеспеченный кредитор вправе отчуждать интеллектуальную собственность, обремененную его обеспечительным правом, или выдавать лицензию на ее использование, но только в пределах прав, имеющихся у лица, предоставляющего право |
Por eso se cuidaba mucho de no excederse y de respetar a raja tabla la jerarquía. Поэтому она изо всех сил старалась не смешивать жанры и неукоснительно соблюдать иерархию. |
Las instrucciones del Programa de la Escuela del Ministerio Teocrático declaran: “Ningún discurso debe excederse del tiempo asignado”. В указаниях в Программе для Школы теократического служения (англ.) говорится: «Никакая задача не должна заходить за пределы установленного времени». |
Habida cuenta de que el anuncio comprendía bienes inmuebles y muebles, éste estaba viciado por excederse en su ámbito de aplicación o era nulo Поскольку уведомление касалось как недвижимого, так и движимого имущества, оно являлось ultra vires или недействительным |
El objetivo del Blackjack es que la suma total de las cartas sea el m�s cercano o el n�mero 21, pero sin excederse. Не трудно догадаться, что название "Двадцать Одно" происходит от суммы очков комбинации карт: Валета и Туза Пик. |
TIEMPO: Nadie debería excederse del tiempo asignado, ni siquiera el consejero con su consejo y comentarios. ВРЕМЯ. Ни одна из частей программы, а также совет и замечания брата, дающего совет, не должны превышать отведенное им время. |
El representante de la India pone en guardia contra la tendencia actual del Consejo de Seguridad de excederse en el uso de sus prerrogativas al pronunciarse sobre cuestiones que son esencialmente de competencia de la Asamblea General Представитель Индии выступил с предупреждением в адрес Совета Безопасности в связи с проявляющейся в настоящее время с его стороны тенденцией к превышению своих полномочий, поскольку Совет начинает высказываться по вопросам, входящим в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи |
El tercer logro previsto, la “facilitación de una mayor respuesta de todos los Estados Miembros a las disposiciones de la resolución 1680 (2006) del Consejo de Seguridad” y el correspondiente indicador de progreso, “fomento por el Enviado Especial de una intensificación de las actividades de aplicación de la resolución 1680 (2006) del Consejo de Seguridad teniendo en cuenta los progresos registrados al respecto” dan también latitud al Enviado Especial para excederse de su mandato e intervenir en los asuntos internos de un Estado Miembro. Третье ожидаемое достижение, «содействие активизации мер, принимаемых всеми государствами-членами с учетом положений резолюции 1680 (2006) Совета Безопасности», и соответствующий ему показатель достижения результатов — «поощрение Специальным посланником активизации усилий по осуществлению резолюции 1680 (2006) Совета Безопасности с учетом прогресса, достигнутого в этом направлении» — также дают Специальному посланнику определенную свободу действий выходить за рамки своего мандата и вмешиваться во внутренние дела одного из государств-членов. |
Otros órganos, como el Consejo de Seguridad, no deben excederse en sus facultades invadiendo espacios legítimos donde deben decidirse las definiciones y las normas del derecho internacional y la interpretación de esas normas. Прочие органы, такие как Совет Безопасности, не должны превышать свои полномочия, посягая на ее законное право устанавливать определения и нормы международного права и толковать такие нормы. |
La esfera más delicada del trabajo de la policía es la aplicación legítima de métodos coercitivos, cuando los oficiales de policía corren el riesgo de excederse de sus facultades. Наиболее деликатной сферой работы полиции является деятельность, связанная с законным применением средств принуждения; в этой сфере полицейские постоянно сталкиваются с опасностью превышения официальных полномочий. |
Cabe resaltar que, en caso de excederse en la aplicación de medidas coercitivas, los oficiales de policía o guardias de prisiones y todo el personal penitenciario se exponen a graves consecuencias y, si cometen un delito, se enfrentan también a una responsabilidad penal. Следует подчеркнуть, что в случае превышения властных полномочий при применении правовых методов принуждения сотруднику тюремной полиции (охраны) и всему тюремному персоналу грозит строгая ответственность, а совершение ими уголовного преступления влечет за собой также уголовную ответственность. |
No obstante, los porcentajes establecidos en la lista de elaboración para el valor máximo de los materiales no originarios que pueden usarse no deberán excederse mediante la aplicación de esta disposición. Однако применение этого положения не дает права на превышение любых долевых показателей, установленных в перечне операций по переработке в отношении максимальной стоимости разрешенных к использованию материалов, не происходящих из страны-бенефициара. |
Como el Gobierno es consciente de que la policía podría excederse de sus atribuciones en el desempeño de sus responsabilidades, la Constitución establece detalladamente los derechos de las personas privadas de libertad y el derecho a un juicio imparcial. Поскольку правительству известно, что органы полиции могут превышать свои полномочия при выполнении своих функций, в Конституции подробно изложены права задержанных лиц и провозглашено право на справедливое судебное разбирательство. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении excederse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова excederse
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.