Что означает émis в французский?

Что означает слово émis в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию émis в французский.

Слово émis в французский означает выпущенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова émis

выпущенный

(issued)

Посмотреть больше примеров

Pour éviter toute mauvaise pratique de la part du personnel policier, le Haut Commandement des carabiniers a émis des instructions sur le comportement à respecter pendant les manifestations publiques.
Для того чтобы избежать любых нежелательных действий со стороны сил полиции, Верховное Командование карабинеров выпустило для сотрудников инструкции о порядке поведения во время публичных мероприятий.
Le microphone doit être placé de façon que sa membrane soit à une distance de 2,00 ± 0,01 0,05 m du plan de sortie du son émis par l’appareil (avertisseur sonore, système d’avertissement sonore ou système d’avertissement sonore à sons multiples).
Микрофон устанавливают таким образом, чтобы его мембрана находилась на расстоянии 2,00 ± 0,01 0,05 м от плоскости выхода звука, издаваемого звуковым сигнальным прибором, звуковой сигнальной системой, многотональной звуковой сигнальной системой.
Ces difficultés politiques sont aggravées par le fait que les États peuvent unilatéralement placer un mandat d'arrêt émis sur la base de la compétence universelle dans le système de diffusion de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) sans que l'Assemblée générale d'INTERPOL ait au préalable vérifié si ce mandat remplit les conditions énoncées dans le Statut d'INTERPOL, à savoir qu'il n'est pas politiquement motivé.
Эти политические сложности усугубляются тем, что государства могут в одностороннем порядке вносить ордер на арест, выданный в соответствии с принципом универсальной юрисдикции, в коммуникационную систему Международной организации уголовной полиции (Интерпол) без предварительной проверки Генеральной ассамблеей Интерпола соответствия ордера требованиям ее устава на предмет того, не является ли ордер политически мотивированным.
Ainsi, lorsqu'un connaissement ou un autre document de transport est émis pour une expédition effectuée conformément à ce type d'accord, toute personne qui est partie à ce connaissement ou à ce document de transport ou qui le détient, mais qui n'est pas également partie à l'accord, ne serait pas liée par une décision de déroger aux dispositions de l'instrument
Таким образом, при выдаче коносаментов или других транспортных документов на грузы, перевозимые в соответствии с СМЛП, любая сторона или держатель коносамента или транспортного документа, не являющиеся также стороной СМЛП, не будет связана никаким соглашением об отходе от документа
En application du décret no # le Ministre danois des affaires étrangères a émis un arrêté en date du # octobre # sur la zone économique exclusive du Groenland qui dispose que ladite zone comprend les eaux situées à l'extérieur et à proximité immédiate de la mer territoriale jusqu'à une distance de # milles nautiques à partir des lignes de base définies par la loi en vigueur et précise ses limites vis-à-vis des États étrangers
На основании указа No # министр иностранных дел Дании издал Постановление от # октября # года об исключительной экономической зоне Гренландии, в котором предусматривается, что «исключительная экономическая зона Гренландии охватывает акваторию, находящуюся за пределами территориальных вод и примыкающую к ним, шириной # морских миль от исходных линий, которые действуют на данный момент», и оговаривается делимитация этой зоны по отношению к другим государствам
Le Gouvernement a émis des réserves sur certaines observations et recommandations du Comité des droits de l’homme, notamment celles concernant l’OPC, le viol contre les femmes, l’indépendance du pouvoir judiciaire, la protection des personnes déplacées par le séisme, les allégations d’atteinte à la liberté d’opinion, d’expression, de réunion et d’association, et la participation aux affaires politiques
Правительство выдвинуло оговорки к некоторым замечаниям и рекомендациям Комитета по правам человека, в частности к тем, которые касаются УЗГ, изнасилования женщин, независимости судебной власти, защиты лиц, переместившихся вследствие землетрясения, утверждений о нарушении свободы выражения мнений, свободы слова, собраний и ассоциаций, в также участия в политической жизни
"En vertu de l'article 13, paragraphe 1, de la Constitution hellénique sur l'inviolabilité de la liberté de pratique religieuse, le Ministère de l'éducation nationale et des cultes a émis, à plusieurs reprises, des circulaires et des réponses à la base dudit article, à savoir sur la protection de la liberté de conscience religieuse des élèves.
"В соответствии с пунктом 1 статьи 13 Конституции Греции о неприкосновенности свободы отправления религиозных обрядов министерство по делам национального образования и культов неоднократно издавало инструкции и публиковало ответы на основе указанной статьи, а именно о защите свободы религиозного сознания учащихся.
Bien que le site de l’accident soit situé à proximité de la piste de l’Aéroport international Roberts, les autorités de l’aviation civile n’ont pas émis de « NOTAM » (avis aux aviateurs) pour avertir les pilotes utilisant l’aéroport d’une menace posée par des dissidents.
Несмотря на то, что место аварии находится неподалеку от посадочной полосы международного аэропорта Робертс, управление авиации не направило никаких уведомлений пилотам, в которых пользователи аэропорта предупреждались бы о какой-либо подобной диссидентской угрозе.
Okular génère des polices matricielles qui sont nécessaires pour afficher votre document. Pour cela, Okular utilise de nombreux programmes externes, tels que MetaFont. Vous pourrez trouver les messages émis par ces programmes plus tard dans le dialogue d' information du document
Сейчас Okular создаёт растровые шрифты для отображения документа. При этом используются некоторые внешние программы, например, MetaFont. Вы можете просмотреть вывод этих программ позже в диалоговом окне сведений о документе
Pour un indicateur de direction, la flèche indique que la distribution lumineuse est asymétrique dans un plan horizontal et que les valeurs photométriques requises sont remplies jusqu’à un angle de 80° vers la droite, le dispositif vu dans le sens opposé aux rayons lumineux émis.
Для указателя поворота стрелка показывает, что в горизонтальной плоскости свет распространяется асимметрично и что предписанные фотометрические показатели обеспечиваются для угла 80o вправо, если смотреть на устройство со стороны, которая противоположна направлению испускаемого света.
Le 18 février 2014, Leopoldo López Mendoza, coordonnateur national du parti politique Voluntad Popular, a été arrêté à Caracas en vertu d’un mandat d’arrêt qui aurait été émis de manière irrégulière.
18 февраля 2014 года на основании постановления о заключении под стражу, принятого, как утверждается, с нарушениями, в Каракасе был задержан, национальный координатор политической партии "Народная воля" Леопольдо Лопес Мендоса.
Les couleurs valent pour le flux lumineux émis par le fanal.
Эти цвета подходят для испускаемого фонарем светового потока.
Sur la base de ses constatations, le Comité a émis un certain nombre de recommandations dans le but de remédier aux faiblesses identifiées et d’améliorer la gouvernance et la gestion financière.
На основе проведенного анализа Комиссия вынесла ряд рекомендаций для устранения выявленных недостатков и повышения эффективности административного и финансового управления.
Autre exemple: dans la CMR, le droit de l'expéditeur et du destinataire de donner des instructions est lié à un certain exemplaire du document émis, système qui diffère considérablement des dispositions correspondantes proposées dans le projet de la CNUDCI
Еще один пример: в соответствии с КДПГ право грузоотправителей и грузополучателей давать указания привязано к (определенной копии) выданному документу, в соответствии с которым система КДПГ совершенного отличается от соответствующих положений, содержащихся в проекте документа ЮНСИТРАЛ
Certaines délégations ont approuvé les conditions de validité énoncées dans la directive 3.4.2 pour les « objections à effet intermédiaire » (visant à exclure l’application de dispositions du traité sur lesquelles ne porte pas la réserve), tandis que d’autres ont émis l’avis qu’il fallait préciser la notion d’un « lien suffisant » entre les dispositions que l’objection vise à exclure et la disposition sur laquelle porte la réserve.
Одни делегации поддержали условия, установленные в руководящем положении 3.4.2 в отношении допустимости «возражений с промежуточным эффектом», т.е. возражений, направленных на исключение применения положений договора, к которым оговорка не относится, а другие делегации придерживались мнения, согласно которому понятие «достаточная связь» между положениями, которые возражение призвано исключить, и положением, в отношении которого была сформулирована оговорка, требует дальнейших разъяснений.
Les profils de congénères des mélanges commerciaux de chloronaphtalènes du passé sont différents de ceux émis par incinération ou par les processus industriels à haute température, et ils ont été utilisés pour distinguer les diverses sources d’émissions.
Характеристики конгенеров ранее использовавшихся коммерческих смесей ХН отличаются от характеристик конгенеров, выбрасываемых при сжигании или в ходе высокотемпературных промышленных процессов, поэтому они были использованы для классификации источников выбросов
En avril # les juges de la Cour pénale internationale ont émis des mandats d'arrêt contre Ahmad Harun, ancien Ministre de l'intérieur, et contre Ali Kushayb, un dirigeant des milices janjaouid, pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre
В апреле # года судьи Международного уголовного суда выдали ордера на арест бывшего государственного министра внутренних дел Ахмеда Харуна и одного из лидеров полувоенных формирований «Джанджавид» Али Кушайбы за преступления против человечности и военные преступления
Plusieurs répondants ont émis l’avis qu’il faudrait accorder une plus grande importance à la prévention ex ante des catastrophes, à la réduction des risques, à la planification préalable et à l’application de mesures plus efficaces et viables de remise en état.
По мнению нескольких респондентов, более пристальное внимание следует уделять заблаговременному предупреждению бедствий, снижению рисков, обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и совершенствованию деятельности по восстановлению и приданию ей устойчивого характера.
Fourniture de billets de banque et de pièces de monnaie iraniens nouvellement frappés ou imprimés ou non encore émis à la Banque centrale d’Iran ou pour son compte.
Доставка вновь отпечатанных или отчеканенных или невыпущенных банкнот и монет, деноминированных в иранской валюте, Центральному банку Ирана или в его интересах.
La Lituanie n’a pas émis de réserve à l’article 10 du Pacte, qui prévoit la séparation des adultes et des mineurs; ce passage du rapport ne va pas dans le sens des intérêts des mineurs, pas plus qu’il ne précise ce qui constituerait des circonstances exceptionnelles.
Литва не делала оговорок к статье 10 Конвенции, призывающей к отделению несовершеннолетних от совершеннолетних, и это место в докладе не позволяет говорить об отстаивании интересов несовершеннолетних и в нем не упоминаются какие‐либо исключительные обстоятельства.
À la demande de la Haute Cour de justice, l’Administration civile a émis le 11 août 2015 des directives révisées, qui imposent la notification préalable des villages où une révision des limites du domaine de l’État est prévue et d’accorder un droit de faire appel, dans un délai de quarante-cinq jours.
По просьбе Верховного суда Гражданская администрация 11 августа 2015 года выпустила пересмотренные инструктивные указания, требующие предварительного уведомления затрагиваемых деревень о предполагаемом пересмотре границ государственных земель и предоставления права на обжалование в течение 45 дней.
De surcroît, les autorités occupantes ont émis des ordres de démolition de plus de # maisons palestiniennes du village de Salwan, situé au sud des remparts, sous prétexte d'aménager un parc de loisirs et de sauvegarder de prétendus vestiges juifs
Кроме того, израильские оккупационные власти отдали распоряжение снести # домов палестинцев в деревне Сильван, расположенной к югу от стен старого города Аль-Кудс, под предлогом разбивки парка и сохранения якобы еврейских памятников старины
Le Gouvernement chinois a émis une protestation au sujet de la vente des sous-marins qui, selon lui, « non seulement cré[ait] des entraves à une réunification pacifique de la province chinoise de Taïwan avec la Chine continentale, mais encore port[ait] atteinte à la paix et à la stabilité dans la région »
Китайское правительство заявило протест в отношении продажи подводных лодок, поскольку, по его мнению, это не только препятствовало мирному воссоединению Тайваня, провинции Китая, и континентального Китая, но и ставило под угрозу мир и стабильность в регионе
Tout en soulignant aussi la pertinence du sujet et l'utilité de sa codification, on a émis l'avis que l'intérêt présenté par l'étude de la question était évident
С указанием на уместность рассмотрения этой темы и целесообразность ее кодификации было высказано мнение о том, что важность изучения этого вопроса является самоочевидной
Je crois que vous avez délibérément émis ce signal à la demande de Marden
Я думаю, ты намеренно подал сигнал по просьбе Марден

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении émis в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.