Что означает definición в испанский?

Что означает слово definición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию definición в испанский.

Слово definición в испанский означает определение, дефиниция, характеристика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова definición

определение

nounneuter (Explicación concisa del significado de una palabra, frase o símbolo.)

Google Translate no puede traducir frases o dar definiciones de palabras individuales.
Google Translate не может переводить фразы или давать определение отдельных слов.

дефиниция

noun

Así pues, parece preferible considerar alternativas a estos dos aspectos de la definición actual.
Таким образом, представляется предпочтительным рассмотреть альтернативы этим двум аспектам нынешней дефиниции.

характеристика

noun (описание свойств)

Посмотреть больше примеров

Tanto el Comité de Derechos Humanos como el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo han puesto de manifiesto su preocupación por los problemas que ocasiona en España una definición deficitaria de terrorismo.
Как Комитет по правам человека, так и Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом выразили обеспокоенность в связи с проблемами, возникающими в Испании из-за изъянов в определении терроризма.
El párrafo 4) es también de aplicación restringida y se refiere solamente a las contrataciones en que se disponga de información reservada (para la definición de “adjudicación de contratos con información reservada”, véase el artículo 2 j) y el comentario pertinente en ... supra).
Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия "закупки, связанные с закрытой информацией", в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в ... выше.
La definición de esos organismos puede abarcar otras entidades que ejerzan funciones públicas.
К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции.
Desearía llamar su atención sobre una definición más.
Хотелось бы привлечь ваше внимание еще к одному определению.
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé aprobar esa ley o si se propone incorporar de inmediato a la Constitución o a otro instrumento legislativo la definición de discriminación.
Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
El vendedor le había marcado con un separador rojo la página en la que venía la definición de la gabaniacida.
Продавец выделил красным карандашом то место, в котором речь шла о габаниадиде.
En sus recomendaciones, el Comité Especial señala la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y normas que ha establecido para crear y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz y la necesidad de que sigan examinándose sistemáticamente esos principios, así como las definiciones de los elementos que componen las operaciones de mantenimiento de la paz
В своих рекомендациях Специальный комитет подчеркивает важность последовательного применения принципов и норм, установленных им для развертывания и проведения операций по поддержанию мира, а также указывает на необходимость того, чтобы эти принципы, равно как и связанные с миротворчеством определения по-прежнему рассматривались систематическим образом
Un ejemplo al respecto puede ser el “Glosario multilingüe de términos convenidos internacionalmente relativos a la gestión de desastres”, elaborado en # por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, en el que figura la siguiente definición de desastre
Пример такой формулировки можно встретить в «Международно согласованном глоссарии основных терминов, касающихся преодоления бедствий», который был разработан Департаментом Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в # году и в котором бедствие определяется следующим образом
HKHRM indicó que, aunque en Hong Kong se había aprobado en julio de 2008 una ley contra la discriminación racial, esta ley daba una definición vaga de la discriminación indirecta; no abarcaba a la mayoría de los sectores de la administración, especialmente los de la inmigración y la policía; no comprendía la discriminación por motivos de nacionalidad, ciudadanía y residencia, de manera que, de hecho, se excluía a los continentales, los inmigrantes y los trabajadores migrantes; y no ofrecía protección a los empleados domésticos extranjeros .
ГГНСПЧ заявила, что, хотя законопроект о борьбе с расовой дискриминацией приобрел силу закона в Гонконге в июле 2008 года, он содержит невнятное определение термина "косвенная дискриминация"; не распространяется на большинство функций государственных органов, прежде всего функций иммиграционной службы и полиции; не охватывает дискриминацию по признаку национальности, гражданства и места жительства, фактически исключая тем самым из сферы его применения жителей континентальной части страны, иммигрантов и трудящихся‐мигрантов; и не обеспечивает защиту иностранной домашней прислуги28.
Por definición una evaluación se realiza en el punto de contacto entre la ciencia y la normativa (o entre el "conocimiento" y la "acción").
По определению, оценка проводится в зоне соприкосновения науки и политики (или между "знанием" и "действием").
De hecho seguramente ésa es la definición de la amistad: ser amigo de alguien es no acostarse con su mujer.
Вероятно, это и есть определение дружбы: быть другом кому-либо значит не спать с его женой.
También era necesaria una definición más clara de las asociaciones entre el sector público y el privado y los problemas que se suponía debían resolver.
Необходимо также более четко определить формы партнерства между частным и государственным секторами и проблемы, которые оно призвано решать.
La póliza cubre los actos intencionales que por definición suponen la muerte o discapacidad (permanente o parcial) causada directa o indirectamente por guerras, invasiones, hostilidades, actos de enemigos extranjeros, independientemente de que se haya declarado la guerra o no, guerras civiles, revoluciones, rebeliones, insurrecciones, alzamientos militares u otros tipos de usurpación del poder, disturbios o desórdenes civiles, sabotajes, explosiones de armas de guerra, actividades terroristas (independientemente de que los terroristas sean nacionales o no del país), asesinatos o asaltos de enemigos extranjeros o cualesquiera conatos de amenaza que se produzcan en un país incluido en la póliza
Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования
En una carta de fecha # de junio de # la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva informó al Grupo de Trabajo de que la cuestión de las actividades de mercenarios era ajena a su mandato y observó que por definición, la seguridad, incluida la seguridad colectiva, no podía ser competencia del sector privado
В письме от # июня # года Организация договора о коллективной безопасности сообщила Рабочей группе о том, что вопросы, касающиеся деятельности наемников, не входят в мандат Организации, и заявила, что обеспечение безопасности, в том числе на коллективной основе, никак не может осуществляться частным сектором
En primer lugar, se niega el origen nacional de los miembros de una minoría puramente religiosa mediante una nueva definición que les califica de no indígenas.
Во‐первых, лицам, принадлежащим к чисто религиозному меньшинству, отказывается в их национальном происхождении за счет навешивания на них ярлыка некоренных представителей.
La definición de “parte obligada” se ha revisado con objeto de aclarar que tiene solamente un valor descriptivo y que será el derecho sustantivo el que determine quién es la parte obligada.
Определение термина "лицо, принявшее на себя обязательство" было переработано для уточнения того, что этот термин имеет исключительно описательную функцию, а вопрос о том, кто является лицом, принявшим на себя обязательство, регулируется материальным правом.
El Comité observa que la definición de familia que figura en la Ley No CCXI de 2011 sobre la protección de las familias es muy limitada, ya que solo incluye las relaciones basadas en el matrimonio, lo que es contrario a los dictámenes del Tribunal Constitucional.
Комитет отмечает, что определение семьи в Законе CCXI 2011 года защите семьи является слишком узким, так как оно включает только отношения, основанные на браке, что противоречит заключениям, к которым пришел Конституционный суд.
El Sr. López (Cuba) dice que los principios de las operaciones de mantenimiento de la paz son el consentimiento de las partes, la imparcialidad, el no empleo de la fuerza salvo en casos de legítima defensa, la definición clara de los mandatos, objetivos y estructuras de mando y el financiamiento asegurado; estos principios deben aplicarse con toda fidelidad.
Г‐н Лопес (Куба) говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
Los expertos han proporcionado diversas definiciones de desarrollo; algunos se han centrado en los factores económicos, políticos y sociales, mientras que otros han puesto el énfasis en la civilización, cultura, ética y psicología.
Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие – на цивилизации, культуре, этике и психологии.
La Directiva 2011/36 de la Unión Europea, relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos y a la protección de las víctimas, incluye la siguiente definición de “situación de vulnerabilidad”: “existe una situación de vulnerabilidad cuando la persona en cuestión no tiene otra alternativa real o aceptable excepto someterse al abuso”
В директиве 2011/36 Европейского союза о предупреждении торговли людьми, борьбе с ней и защите потерпевших дается следующее определение "уязвимости положения": "уязвимость положения означает ситуацию, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться злоупотреблению"
Huelga decir que las reservas relativas a la aplicación territorial del tratado deben formularse a más tardar cuando el Estado manifiesta su consentimiento en obligarse por el tratado y, en esto, la definición de esas reservas en nada se distingue de la definición general de reserva.
Представляется очевидным, что оговорка, имеющая отношение к территориальной сфере применения договора, должна формулироваться самое позднее в момент выражения государством своего согласия с обязательностью договора, и в этом отношении определение этих оговорок территориального характера ничем не отличается от общего определения оговорок.
Habrá que estudiar con mucho detenimiento las normas de la tercera parte del Estatuto y, a partir de ese estudio, enunciar claramente los elementos del crimen, dentro de la definición del crimen de agresión
Следует провести углубленный анализ правил, содержащихся в части третьей Статута, а на этой основе в рамках определения преступления агрессии следует четко определить элементы преступлений
Sin embargo, en algunos casos, la falta de una legislación federal unificada y precisa (por ejemplo, con respecto a la definición de la residencia permanente o legítima para ejercer el derecho de voto) representa una desventaja para los afrodescendientes.
Вместе с тем в ряде случаев отсутствие единого и четкого федерального законодательства (например, содержащего определение постоянного/добросовестного проживания в целях реализации избирательных прав) создает неблагоприятные условия для лиц африканского происхождения.
Ciertamente, era hermosa, inteligente y con talento, un premio bajo cualquier definición.
Она определенно была красивой, умной и талантливой – приз по любому определению.
La Sra. Schöpp-Schilling recomienda que la Constitución contenga la misma definición de discriminación que aparece en la Convención: a saber, la discriminación directa e indirecta y el concepto de igualdad sustantiva y formal.
Г‐жа Шёпп-Шиллинг рекомендует, чтобы Конституция содержала аналогичное определение дискриминации, которое включено в Конвенцию, а именно определение прямой и косвенной дискриминации и понятие равенства по существу и формального равенства.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении definición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.