Что означает déduction в французский?
Что означает слово déduction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déduction в французский.
Слово déduction в французский означает вывод, заключение, дедукция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова déduction
выводnoun Ils font des déductions basées sur des preuves et des faits. Они делают выводы на основании улик и фактов. |
заключениеnoun Cette déduction est loin de refléter l’ampleur des investissements effectués par l’État. Такое заключение, однако, явно не отражает размер государственных капиталовложений. |
дедукцияnoun Le feu de la déduction ne peut être qu'attisé par le frisson d'une communication entre personnes. Огонь дедукции не может разгореться, без личного контакта. |
Посмотреть больше примеров
S’agissant du nombre moyen de mois qui sont couverts par des liquidités (trésorerie, équivalents de trésorerie et placements à court terme), l’Organisation détenait au 31 décembre 2014, des montants suffisants pour couvrir le montant estimatif mensuel de ses charges (déduction faite de l’amortissement et de la dépréciation) d’un montant de 494,5 millions de dollars pour 5,4 mois. Что касается среднего числа месяцев, на которые хватает запасов имеющихся денежных средств и их эквивалентов и инвестированных средств, то по состоянию на 31 декабря 2014 года Организация располагала денежными средствами и их эквивалентами и инвестированными средствами, достаточными для покрытия ее среднемесячных расходов (за вычетом сумм амортизационных отчислений и обесценения) в размере 494,5 млн. долл. США в течение 5,4 месяца. |
Dans les cas où le requérant a fourni la preuve qu'en dépit d'efforts raisonnables il n'avait pas pu revendre les marchandises à un autre acheteur, l'indemnité recommandée correspond au prix contractuel, déduction faite de la valeur de récupération et des frais évités Если заявитель доказывает, что, несмотря на его разумные усилия, товары не могли быть перепроданы другому покупателю, компенсация назначается в размере, равном контрактной стоимости товаров за вычетом поступлений от их утилизации и любых расходов по контракту, которых избежал заявитель |
Ces prix netback correspondent au prix de vente brut, déduction faite des frais de commercialisation directs. Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов. |
Tuant trois oiseaux avec une déduction fiscale. Убил двух зайцев плюс сэкономил на налогах. |
Le solde des engagements au titre du budget ordinaire n'est donc pas nécessairement égal au montant approuvé, déduction faite des dépenses Поэтому остаток обязательств по регулярным ресурсам в итоге не обязательно равен утвержденному объему за вычетом расходов |
Dans ces conditions, le Comité considère que, eu égard à la diversité des polices d'assurance visées dans les réclamations de la première tranche, et des risques et intérêts couverts par elles, il n'est pas possible d'énoncer un principe général relatif à la déduction des primes qui puisse être appliqué rigoureusement dans tous les cas В этих условиях Группа считает, что с учетом разнообразия страховых полисов, о которых идет речь в первой партии, а также покрываемых ими рисков и активов невозможно сформулировать общий принцип вычета страховых премий, который можно было бы неукоснительно применять во всех случаях |
Pour protéger les droits civils et empêcher les abus de l’assignation à résidence sous surveillance, les amendements prévoient une procédure d’approbation et des conditions strictes, ainsi que des mesures de recours, par exemple en exigeant que l’assignation à résidence soit approuvée par les organes judiciaires de degré immédiatement supérieur, et en stipulant qu’elle ne peut s’effectuer dans des lieux de détention ou des locaux à usage spécial, les personnes en faisant l’objet pouvant bénéficier de l’assistance d’un avocat; le temps passé en résidence surveillée en des lieux désignés à cet effet vient en déduction de la durée de la peine prononcée. Для защиты гражданских прав и предотвращения злоупотреблений мерой пресечения в виде домашнего ареста в проектах поправок предусматривается строгая процедура получения разрешения и условия, а также средства обжалования, например, тот факт, что формулировка, предполагающая помещение под домашний арест, должна быть одобрена вышестоящими судебными органами, а место домашнего ареста не ограничивается местами содержания задержанных или специально предназначенными для данной цели помещениями. При этом находящиеся под домашним арестом лица могут быть представлены адвокатом. Время, проведенное под домашним арестом в специально предназначенных местах, засчитывается в срок заключения. |
L’Administrateur-Secrétaire a noté que le nombre de participants au programme de déductions des primes d’assurance maladie après la cessation de service avait notablement augmenté depuis 1989, où leur nombre était de 2 100, les dépenses d’administration représentant alors un coût infime. Секретарь/ГАС отметил, что число участников программы вычета премий по планам медицинского страхования после выхода в отставку со временем существенно возросло с 2100 человек в 1989 году, когда административные расходы были минимальными. |
Le montant de l’encaisse et des dépôts à terme indiqué dans l’état II représente le total de tous les soldes de trésorerie (y compris les fonds détenus en monnaies non convertibles), déduction faite des éventuels découverts bancaires. Сумма денежной наличности и срочных вкладов, указанная в ведомости II, представляет собой общую сумму всех остатков денежной наличности (включая средства в неконвертируемых валютах) за вычетом всех сумм отрицательного сальдо на банковских счетах. |
Le tableau ci-après indique l’exposition maximale de l’entité, avant la prise en compte de toute garantie détenue ou d’autres rehaussements de crédit et après déduction d’une provision pour dépréciation, le cas échéant. В таблице ниже показан максимальный уровень кредитного риска для финансовых инструментов указанной структуры до учета любого залогового обеспечения или других средств снижения риска неплатежа и после учета резерва на обесценение в тех случаях, когда это уместно. |
Il est comptabilisé déduction faite des remboursements et des moins-values. Поступления показываются за вычетом возвратов средств и скидок. |
Larsen ne donne pas de détails sur la déduction d'une retenue de garantie, ni sur la date à laquelle devait être remboursée, mais indique que les travaux prévus au contrat ont commencé le # octobre # et se sont achevés le # juin "Ларсен" утверждает, что работы по контракту были начаты # октября # года и завершены # июня # года |
Bien que le nombre moyen de Volontaires déployés au cours de la période considérée soit inférieur à celui de la période # les montants prévus sont supérieurs de # % à ceux de cette période, qui avaient été établis déduction faite d'une partie de la réduction budgétaire approuvée par l'Assemblée générale Смета отражает # процентное сокращение расходов по сравнению с полной стоимостью развертывания нынешнего персонала санкционированной численностью # человек |
Les versements faits par les États membres viennent d’abord en déduction des sommes dues depuis le plus longtemps et leurs montants sont utilisés pour rembourser des emprunts internes ou des emprunts au Fonds de roulement et, une fois ces emprunts remboursés, sont versés au compte Recettes diverses; зачет выплачиваемых членами сумм сначала в погашение наиболее просроченной задолженности, и использование поступающих сумм для погашения внутренних заимствований/пополнения фонда оборотных средств или, если и то и другое полностью произведено, направление средств на статью прочих поступлений; |
Quel sens de la déduction! Хорошее заключение. |
ii) Révise la formule d'autorisation de voyage et celle de demande de remboursement des frais de voyage compte tenu des dispositions en vigueur concernant les déductions pour services gratuits ii) пересмотреть форму документа о разрешении на поездку и требования на оплату путевых расходов, с тем чтобы отразить в них действующие правила в отношении вычетов при предоставлении бесплатных услуг |
Il a exprimé la crainte que celui‐ci conteste cette déduction. Заявитель выразил свою обеспокоенность по поводу того, что подрядчик может оспорить решение о взыскании этих средств. |
c) Décide aussi en outre que, si les contributions volontaires sont insuffisantes pour financer les dépenses de l'Institut en # cette avance, après déduction des contributions volontaires reçues, sera considérée comme une subvention non récurrente, et que les ressources utilisées au titre de cette subvention seront indiquées dans le cadre du deuxième rapport d'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal c) постановляет также, что если суммы добровольных взносов будет недостаточно для удовлетворения потребностей Института в # году, то указанный аванс за вычетом суммы полученных добровольных взносов будет считаться сугубо единовременной субсидией, и что информация о ресурсах, использованных в рамках указанной субсидии, будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период # годов |
Telle est la déduction que l’on peut légitimement tirer de l’obiter dictum de la Cour internationale de Justice dans l’affaire de certaines dépenses des Nations Unies Это является законным следствием obiter dictum Международного Суда в случае, касающемся определенных расходов Организации Объединенных Наций |
Cette dernière déduction correspond au montant estimatif des futures factures pour les travaux restant à exécuter, qu'ABB considère comme égal aux coûts qu'elle a évités en n'exécutant pas le contrat jusqu'au bout Эта последняя вычитаемая сумма представляет собой оцененную "АББ" стоимость будущих невыполненных работ, т.е |
La déduction de la rémunération du dirigeant Освобождение от налогообложения вознаграждения руководителя |
Dans son formulaire de réclamation révisé, elle a demandé une indemnité d'un montant de # (c'est-à-dire le montant des pertes supposées, déduction faite des indemnités versées par Hermes В своем пересмотренном изложении претензии "Лурги" истребовала компенсацию в сумме # немецких марок (разница между заявленной потерей и выплатой, полученной от "Гермеса" |
Un fonctionnaire à l’engagement duquel il est mis fin pour raisons de santé reçoit une indemnité égale à l’indemnité prévue à l’alinéa a) de la présente annexe, déduction faite du montant de toute pension d’invalidité qu’il peut recevoir en vertu des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pendant le nombre de mois auxquels le taux de l’indemnité correspond; сотрудники, увольняемые по состоянию здоровья, получают выходное пособие, равное пособию, предусмотренному в пункте (a) настоящего приложения, за вычетом суммы любого пособия по нетрудоспособности, которое сотрудник может получать на основании Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, за число месяцев, которому соответствует ставка пособия; |
Si le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l’exercice biennal 2012-2013 excède le montant de l’avance qu’il doit verser en application du paragraphe 2 de la présente résolution, l’excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l’exercice biennal 2014-2015; если упомянутые суммы и авансы, выплаченные каким-либо государством-членом в Фонд оборотных средств за двухгодичный период 2012–2013 годов, превышают сумму аванса этого государства-члена, предусмотренную положениями пункта 2 выше, то излишек зачитывается в счет суммы взносов, причитающихся с этого государства-члена за двухгодичный период 2014–2015 годов; |
Solide déduction. Да, очень верное предположение. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении déduction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова déduction
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.