Что означает déguisement в французский?

Что означает слово déguisement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déguisement в французский.

Слово déguisement в французский означает маскировка, маска, камуфляж. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déguisement

маскировка

noun

Juste une chose, pourquoi Kate l'a rencontré sans déguisement?
Единственное, что беспокоит, почему Кейт встречалась с ним без маскировки?

маска

noun

Je pense qu'on a plus de déguisements dans le bar qu'on a de fûts.
У нас больше социальных масок, чем бочонков с пивом.

камуфляж

noun

Vous savez ce qui est bien et ce qui est mal, et nul déguisement, aussi attirant soit-il, ne peut changer cela.
Вы знаете, что правильно, а что – нет, и никакой камуфляж не может изменить это.

Посмотреть больше примеров

La délégation mexicaine estime donc, comme certains membres de la Commission, que les praticiens et les dépositaires ont besoin d’indications quant à la forme, au délai et aux effets juridiques des réactions aux « réserves déguisées ».
В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
Là intervenait toute la dimension psychologique... — Vous vous êtes donc déguisée en clown triste ?
Тут я использовала психологическое оружие... – Вы переоделись в грустного клоуна?
Le journaliste furtif original déguisée en bien-aimé d'Amérique?
Истинный тайный журналист в лице любимицы Америки?
Lesbee III le regardait avec une antipathie soigneusement déguisée.
Лисби III посмотрел на него с тщательно скрываемым отвращением.
Je n'ai pas de déguisement.
Почему у меня нет костюма?
Elle l'a probablement fait en envoyant un logiciel malveillant déguisé en pièce jointe.
Наверное, по почте прислала трояна, замаскированного под прикреплённый файл...
Pour ne pas qu'ils se fassent la malle déguisés en agneaux.
Так что в троянском коне им не сбежать.
Le signal secret qu'une génération transmet, sous déguisement, à la suivante, c'est le dégoût, la haine, le désespoir.
Тайный сигнал, передаваемый из рода в род, – ненависть, отвращение, отчаяние.
— Je ne répondrai pas aux récriminations déguisées que vous m’adressez, j’espère vous prouver par mes actes que
– Я не буду отвечать на упреки, которые вы делаете мне; я надеюсь доказать моими поступками, что
Mais une fois le bistouri en main, c’était l’impitoyable chirurgien que vous aviez devant vous, sans déguisement.
Но, как только в руке у него оказывался нож, он сбрасывал личину и перед вами представал безжалостный хирург.
Les plus audacieux vont jusqu’à se déguiser et à commettre leurs larcins “sous le nez des fidèles”.
Обнаглевшие воры даже появляются в выглядящем официальным наряде и воруют «прямо под носом прихожан».
Casimir : A servi de déguisement à Michael Jackson pour attirer des enfants.
Майкл Джексон действительно заставлял детей носить маски.
Je crois qu'une des dames était un homme déguisé [ma propre scolie].
Мне даже кажется, что одна из дам была переодетый мужчина (моя отсебятина).
Mais pourquoi porterait-il un tel déguisement?
А зачем он надел чужое одеяние?
Interdiction de l’expulsion déguisée
Запрещение замаскированной высылки
Sachant que les États devraient coopérer pour promouvoir un système économique international favorable et ouvert, propre à engendrer une croissance économique et un développement durable dans tous les pays, qui permettrait de mieux lutter contre les problèmes liés à la dégradation de l'environnement et que les mesures de politique commerciale prises à des fins écologiques ne devraient pas constituer une forme de discrimination arbitraire ou injustifiée ou un obstacle déguisé aux échanges internationaux
осознавая, что государства должны сотрудничать в целях содействия созданию благоприятной и открытой международной экономической системы, которая способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах, с тем чтобы лучше решать проблемы ухудшения состояния окружающей среды, и что меры в области торговой политики, принимаемые в экологических целях, не должны являться средством произвольной или необоснованной дискриминации или скрытым ограничением в отношении международной торговли
— Je suis heureux d’apprendre que ton esprit chevaleresque ne t’a pas fait défaut, même sous un déguisement, Morgan.
- Рад слышать, что даже в одежде простолюдина ты остаешься галантным, Морган.
La CDI souligne dans son commentaire qu’une expulsion déguisée porte atteinte aux droits de l’étranger concerné, y compris ses droits procéduraux énoncés dans la quatrième partie du projet d’articles.
В своем комментарии Комиссия подчеркнула, что замаскированная высылка нарушает права такого иностранца, включая процедурные права, указанные в четвертой части проектов статей.
Ceci est un appel à peine déguisé à l’assassinat de Staline et des autres dirigeants bolcheviks.
Это был плохо завуалированный призыв к убийству Сталина и других большевистских вождей.
En 2003, déguisé en Clark Kent/Superman, il a remporté le prix du meilleur costume pour une fête d'Halloween.
На вечеринке на Хэллоуин он нарядился суперменом и победил в конкурсе костюмов в тот вечер. Через год он получил роль в кино.
Quant à Suzanne, il faut qu’elle fixe un rendez-vous au Comte ; mais c’est Chérubin, déguisé, qui s’y rendra.
Сюзанна должна пообещать Альмавиве свидание, но вместо неё к месту встречи явится переодетый Керубино.
Plus de déguisement.
Больше ни каких игр в подмену личности.
Mais tu as tellement déguisé la vérité que je ne t’ai pas cru.
Но ты так вывернул правду, что я тебе не поверил.
C'est peut être un tueur à gage déguisé en Marshall.
Может, киллер, выдающий себя за маршала.
Il ne pourrait pas davantage se déguiser en Bédouin et aller se promener dans le désert autour de Bagdad.
Не мог Мартин и бродить по пустыне вокруг Багдада в обличье кочевника-бедуина.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déguisement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.