Что означает decente в испанский?
Что означает слово decente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию decente в испанский.
Слово decente в испанский означает благопристойный, приличный, порядочный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова decente
благопристойныйadjective (Que muestra integridad, equidad, u otras características asociadas con la rectitud moral.) No sé, pero a veces pienso... que mi vida es recta y decente, pero no es suficiente. Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только. |
приличныйnoun Según los parámetros locales es un salario totalmente decente. По местным меркам это вполне приличная зарплата. |
порядочныйadjective A estas alturas, yo creo que decentes sólo lo son nuestras madres. В эти времена, я думаю, порядочные только наши матери. |
Посмотреть больше примеров
La Sra. El-Kaddouri (Bélgica), hablando en calidad de delegada de la juventud, insta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a que creen empleos sostenibles y decentes para los jóvenes, de acuerdo con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Г-жа Эль-Каддури (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены создать условия для устойчивого и достойного трудоустройства для молодежи в соответствии с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. |
Que vaya usted a trabajar me parece muy bien; es señal de que, aunque joven y guapa, es usted decente. То, что вы идете на работу, мне очень нравится; это означает, что, хотя вы молоды и красивы, вы девушка порядочная. |
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias. Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях. |
La Constitución boliviana protege el derecho de las personas con discapacidad a la educación, la atención sanitaria, la comunicación, el trabajo decente y en condiciones adecuadas, una remuneración justa y el desarrollo de su potencial individual. Боливийская конституция охраняет права инвалидов на образование, здравоохранение, общение, достойную и подходящую работу, справедливое вознаграждение и возможности развивать свой личный потенциал. |
Bueno, parece decente. Он выглядит славным. |
Alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de aplicar políticas acordes con la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y a que cumplan todas las obligaciones contraídas en virtud de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo que hayan ratificado, y recuerda la importancia de promover el trabajo decente para todos y de aumentar el número de empleos de calidad, entre otras cosas mediante la adopción de medidas para proteger la salud y la seguridad en el trabajo y el mantenimiento de relaciones laborales basadas en un diálogo social efectivo; рекомендует государствам-членам, которые в состоянии сделать это, рассмотреть возможность проведения политики, соответствующей положениям Декларации Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда, и выполнять обязательства, закрепленные во всех соответствующих ратифицированных конвенциях Международной организации труда, и напоминает о важности поощрения достойной работы для всех и увеличения числа качественных рабочих мест, в том числе путем принятия мер, направленных на обеспечение безопасности и гигиены труда, и развития производственных отношений на базе реального социального диалога; |
Para las mujeres mayores con niveles mínimos de alfabetización, aritmética y conocimientos técnicos, la educación y la capacitación en las fases más avanzadas de la vida son cruciales para facilitarles el acceso al pleno empleo y a un trabajo decente, de manera que puedan ganarse el sustento y, desde un punto de vista más general, para el pleno desarrollo y adelanto de la mujer. Для пожилых женщин, обладающих минимальным уровнем грамотности, навыков счета и квалификации, образование и профессиональная подготовка на позднем этапе жизни играют чрезвычайно важную роль в плане облегчения им доступа к полной занятости и достойной работе, чтобы они могли финансово себя обеспечивать, а также в более общем плане – для всестороннего развития и улучшения положения женщин. |
Creo que podríamos alcanzar un equilibrio en el que todos tengamos las mismas oportunidades de llevar una vida decente. Верю, что мы можем достичь равновесия, когда у каждого будет шанс жить достойно. |
Por consiguiente, crear suficientes oportunidades de empleo decente para todos representa un verdadero desafío. Поэтому реальной проблемой для них является создание достаточного количества достойных рабочих мест. |
Dios, ahora sabía lo que sentían los hombres decentes, el desasosiego antes de tomar a alguien en su primera vez. Господи, сейчас она понимала, какое волнение испытывает приличный мужчина перед тем, как взять кого-то в их первый раз. |
—Aquí me tienes, con la única pista decente que hemos conseguido en días, ¿y tú me crees capaz de perder tiempo cazando? — У меня появилась первая существенная зацепка за несколько дней, и ты думаешь, что я стану тратить время на охоту? |
Continuar avanzando en la aplicación del Plan Nacional de Trabajo Decente, con miras a lograr las metas fijadas en materia de empleo para 2015 (Colombia); продолжать добиваться прогресса в деле осуществления Национального плана по созданию достойных условий труда для достижения к 2015 году целей в области занятости (Колумбия); |
Reconoce además el papel vital que puede desempeñar el sector privado a la hora de generar nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo, y de promover los esfuerzos en pro del pleno empleo y el trabajo decente; отмечает также исключительно важную роль, которую может играть частный сектор в деле генерирования новых инвестиций, занятости и финансовых ресурсов для целей развития и в поддержке усилий по обеспечению полной занятости и достойной работы; |
Además, el Ministerio de la Función Pública se ocupa del programa nacional en materia de trabajo decente, cuyos ejes prioritarios reservan un lugar destacado a las mujeres y los jóvenes. Кроме того, Министерство государственной службы проводит работу по национальной программе достойной занятости, в рамках основных направлений которой большое внимание уделяется женщинам и молодежи; |
Mediante su apoyo a los órganos intergubernamentales y sus informes y estudios, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho hincapié en el importante papel que desempeñan el empleo y el trabajo decente en la erradicación de la pobreza. Посредством поддержки межправительственных органов, докладов и исследований система Организации Объединенных Наций особо подчеркивает важную роль занятости и достойной работы в деле искоренения нищеты. |
Felix, tampoco nos dejarán vender fotos decentes. Феликс, грязные картинки нам тоже не дадут продавать. |
Alienta al Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas para promover la coherencia normativa de todo el sistema en materia de trabajo decente y crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido. рекомендует Комитету высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций изучить дальнейшие меры для содействия обеспечению общесистемной слаженности политики в вопросах, касающихся достойных условий труда и поощрения поступательного и всеохватного экономического роста на принципах справедливости. |
Pero los efectos estuvieron decentes. Но эффекты были ничего... |
No obstante, salvo algunos casos en que los MANUD se referían expresamente al trabajo decente como resultado independiente o prioridad intersectorial, en la mayoría de las ocasiones las iniciativas relacionadas con los pilares del trabajo decente no se atribuían expresamente a ese concepto. Однако, за исключением некоторых случаев, когда в РПООНПР достойная работа прямо фигурировала как самостоятельный итог или сквозной приоритет, в большинстве случаев инициативы, связанные с составляющими достойной работы, прямо не связывались с этим термином. |
La República Dominicana ha sido elegida como sede de un programa regional de trabajo decente de la OIT en reconocimiento de sus esfuerzos. В качестве признания ее усилий Доминиканская Республика была избрана штаб-квартирой для региональной программы достойной работы МОТ. |
Observando también la importancia de formular, ejecutar y supervisar políticas relativas a la familia, especialmente en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo y el trabajo decente, el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, la integración social y la solidaridad entre las generaciones, отмечая также важность разработки, осуществления и мониторинга политики поддержки семьи, особенно в вопросах искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и достойной работы, обеспечения баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей, социальной интеграции и солидарности поколений, |
Observando que el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo, con sus cuatro objetivos estratégicos, desempeña un importante papel para alcanzar el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluido el objetivo de la protección social, reafirmado en la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo sobre la Justicia Social para una Globalización Equitativa[footnoteRef:13], en la que se reconocieron la función especial de la Organización en la promoción de una globalización equitativa y su responsabilidad de prestar asistencia a las iniciativas de sus miembros, así como en el Pacto Mundial para el Empleo, [13: A/63/538 -E/2009/4, anexo.] отмечая, что программа обеспечения достойной работы Международной организации труда с ее четырьмя стратегическими целями призвана играть важную роль в достижении цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, включая ее цель социальной защиты, как подтверждается в Декларации Международной организации труда о социальной справедливости в целях справедливой глобализации[footnoteRef:14], в которой признаются особая роль Организации в содействии справедливой глобализации и ее ответственность за оказание помощи своим членам в их усилиях, а также в Глобальном пакте о рабочих местах, [14: A/63/538-E/2009/4, приложение.] |
Pero interpretaré tu deseo como una expresión de afecto decente. Но я сочту ваше пожелание выражением благопристойной симпатии. |
Pide a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, según convenga en el marco de sus respectivos mandatos, que coordinen sus actividades y programas relacionados con el empleo y el trabajo decente a fin de promover enfoques multidisciplinarios y multisectoriales que sean coherentes y se complementen, incluidos los enfoques que incorporen la perspectiva de género; просит фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, надлежащим образом в рамках своих соответствующих мандатов, координировать свои мероприятия и программы в области обеспечения занятости и достойной работы в целях содействия реализации согласованных и взаимоподкрепляющих междисциплинарных и межсекторальных подходов, включая подходы, учитывающие гендерные факторы; |
Personalmente, yo mismo no sé para qué hace falta todo eso, pero he oído que existe en toda sociedad decente. Сам я, лично, не знаю, зачем все это нужно, но я слыхал, что в каждом порядочном обществе все это есть. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении decente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова decente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.