Что означает cuota в испанский?

Что означает слово cuota в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cuota в испанский.

Слово cuota в испанский означает взнос, квота, доля. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cuota

взнос

noun

La liquidación de las cuotas atrasadas también es muy importante.
Важное значение имеет также погашение задолжен-ности по взносам.

квота

nounfeminine

Eslovenia ya ha introducido cuotas de género en la ley electoral nacional.
Словения уже ввела гендерные квоты в национальное законодательство о выборах.

доля

nounfeminine

La cuota de mercado no es el único factor considerado al determinar si existe un poder monopolístico.
Рыночная доля − это не единственный фактор, который учитывается при установлении факта монопольного влияния.

Посмотреть больше примеров

Nadie quiere tener poco poder, por el contrario, todos aspiramos a poseer una cuota cada vez mayor.
Никто не стремится к тому, чтобы иметь меньше власти; каждый хочет получить ее побольше.
Los planes dispusieran el pago anual de las cuotas del Estado Miembro para el año en curso y una parte de sus pagos atrasados;
предусматривать в планах ежегодную выплату взносов государства-члена за текущий год и части его задолженности;
Escala de cuotas de los Estados Miembros (continuación) (GC.13/4; IDB.36/3)
шкала взносов государств-членов (продолжение) (GC.13/4; IDB.36/3)
El mantenimiento de la paz se financia mediante las cuotas prorrateadas, mientras que el desarrollo requerirá se financia con contribuciones voluntarias
Финансирование деятельности по поддержанию мира осуществляется на основе начисленных взносов; развитие потребует добровольного финансирования
Escala de cuotas ajustada de las Naciones Unidas considerando una tasa de prorrateo máxima de 22%
Скорректирован-ная шкала взносов Организации Объединенных Наций с учетом максимальной ставки взносов в размере 22 процентов
Menos del 15% de los Estados Miembros han cumplido sus obligaciones financieras con la FPNUL, por lo que exhorta a los Estados Miembros a que paguen sin demora sus cuotas.
Менее 15 процентов государств-членов выполняют свои финансовые обязательства в отношении ВСООНЛ, поэтому к государствам-членам обращаются с настоятельной просьбой выплатить без промедления свои начисленные взносы.
Que las Partes que opten por pagar sus cuotas al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional calculen sus aportaciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas durante el semestre que comenzó el 1o de enero de 2008;
что Стороны, желающие выплачивать взносы в Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола в национальной валюте, будут рассчитывать свои взносы на основе усредненного обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период, начинающийся 1 января 2008 года;
Antiguos Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas pendientes deberían cumplir sus obligaciones financieras y la Secretaría debería proseguir sus esfuerzos para recaudar esos pagos.
Бывшим государствам-членам, которые еще не уплатили свои начисленные взносы, следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату надлежит продолжить усилия по сбору этих выплат.
Por último, pregunta si se aplican cuotas para los estudiantes pertenecientes a las minorías y si hay diferencias en el nivel educacional entre los turcomanos étnicos y las minorías étnicas.
И наконец, оратор спрашивает, устанавливаются ли квоты для учащихся из числа национальных меньшинств и есть ли различия в образовательном уровне между этническими туркменами и представителями этнических меньшинств.
Al # de octubre de # las cuotas adeudadas a la Cuenta Especial para la UNFICYP en el período comprendido entre el # de junio de # y el # de diciembre de # ascendían a # millones de dólares
По состоянию на # октября # года сумма невыплаченных начисленных взносов, подлежащих перечислению на Специальный счет ВСООНК за период с # июня # года по # декабря # года, составляла # млн. долл. США
Tal control puede cuantificarse según las cuotas del mercado, la cifra anual total de negocios, el volumen de los activos, el número de empleados, etc; también debería centrarse en la capacidad de una empresa para aumentar los precios por encima (o hacerlos bajar por debajo) del nivel de competencia durante un período considerable de tiempo
Помимо завышения цен использование рыночного влияния может проявляться в снижении качества услуг или в сдерживании новшеств на соответствующих рынках
El Sr. Cazalet (Francia), que habla en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea siempre ha mantenido que el pago de la totalidad de las cuotas, de forma puntual e incondicional, es uno de los deberes fundamentales de los Estados Miembros
Г-н Казале (Франция), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз всегда считал, что выплата взносов в полном объеме, вовремя и без условий является одной из основополагающих обязанностей государств-членов
Sin embargo, los países pertinentes deberán pagar sus cuotas atrasadas y presentar planes de pago plurianuales a la mayor brevedad posible
Тем не менее соответствующие страны должны будут ликвидировать свою задолженность и как можно скорее представить многолетние планы выплат
Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la propuesta de cobrar intereses a los Estados Miembros por las moras en el pago de las cuotas atrasadas.
Поэтому ее делегация приветствует предложение начислять проценты на задолженность государств-членов.
Esto puede generar un debate político acerca de si algunos Estados Miembros pueden estar excusados de pagar sus cuotas a causa de los retrasos en los pagos y si otros Estados Miembros tendrán que sufragar el déficit resultante.
Это может породить политическую дискуссию по вопросу о том, можно ли освобождать некоторые государства-члены от уплаты их начисленных взносов из-за просроченной задолженности по платежам и должны ли будут другие государства-члены покрывать возникший при этом дефицит.
Asimismo, la Reunión pidió al Tribunal que negociara acuerdos bilaterales relativos al reembolso de los impuestos, que estudiara los sistemas de contribuciones del personal utilizados por otras organizaciones internacionales y que propusiera posibles soluciones para velar por que las cuotas de los Estados Partes no se utilizaran para reembolsar impuestos aplicados por otros Estados
Кроме того, совещание просило Трибунал провести переговоры по двусторонним соглашениям относительно компенсации налогов, изучить системы налогообложения персонала, принятые в других международных организациях, а также предложить возможные решения с целью обеспечить, чтобы взносы государств-участников не использовались для возмещения налогов, которыми облагают другие государства своих граждан
El Presidente de la Comisión de Cuotas formula una declaración final
Председатель Комитета по взносам сделал заключительное заявление
Conviene estudiar la posibilidad de fijar cuotas a todos los niveles de los procesos de consultas nacionales, en particular en los órganos encargados de diseñar y ejecutar las consultas, y de informar al respecto.
Следует рассмотреть возможность введения квот на всех уровнях процесса национальных консультаций, в том числе в отношении органов, в задачи которых входит планирование консультаций, их проведение и представление отчетности.
En su resolución # de # de diciembre de # la Asamblea General fijó un plazo para la presentación de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo # antes de los períodos de sesiones anuales de la Comisión de Cuotas a fin de que pudiera hacerse un examen completo de las solicitudes
В своей резолюции # от # декабря # года Генеральная Ассамблея установила крайний срок для подачи просьб о применении изъятия по статье # до начала сессий Комитета по взносам, с тем чтобы они могли быть всесторонне рассмотрены
En su 37a sesión, celebrada el 22 de diciembre, la Comisión tuvo a la vista el proyecto de resolución titulado “Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas” (A/C.5/61/L.28), presentado por el Presidente de la Comisión tras la realización de consultas oficiosas coordinadas por el Representante de la República Islámica del Irán.
На своем 37‐м заседании 22 декабря Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций» (A/C.5/61/L.28) и представленный Председателем Комитета по итогам неофициальных консультаций, координатором которых являлся представитель Исламской Республики Иран.
Rusia está dispuesta a aumentar hasta un 30% la cuota de los países de la región Asia-Pacífico en las exportaciones de hidrocarburos.
Россия намерена добиваться увеличения доли государств АТР в структуре российского экспорта углеводородов до 30%.
El apartado d) del párrafo # del Reglamento Financiero requiere que todo saldo de las consignaciones se ajuste deduciéndolo de las cuotas futuras a menos que la Conferencia General decida otra cosa
Согласно требованию, содержащемуся в финансовом положении # (d), если Генеральная конференция не принимает иного решения, сумма будущих взносов корректируется с учетом любого остатка ассигнований
Con estas disposiciones se elimina el hecho de que, anteriormente, al cónyuge sobreviviente sólo le correspondía la cuota viudal en usufructo como participación hereditaria.
Наследство в полном объеме может быть получено супругом (супругой) только в случае отсутствия у завещателя потомков и родителей.
A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda los reiterados llamamientos de la Asamblea General para que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones (véase la resolución 65/293 de la Asamblea)
В этой связи Консультативный комитет напоминает о неоднократных призывах Генеральной Ассамблеи ко всем государствам-членам выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий (см. резолюцию 65/293)
Un número de países de la CELAC han establecido cuotas para la inclusión de los grupos menos aventajados y personas en situaciones vulnerables.
Ряд стран СЕЛАК ввели квоты, призванные способствовать интеграции неблагополучных и уязвимых групп общества.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cuota в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.