Что означает confrontar в испанский?

Что означает слово confrontar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию confrontar в испанский.

Слово confrontar в испанский означает противостоять, сличать, сличить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова confrontar

противостоять

verb

Mary no tiene la suficiente valentía para confrontar a Tom directamente.
У Мэри не хватает смелости противостоять Тому открыто.

сличать

verb

сличить

verb

Посмотреть больше примеров

Reconociendo que para garantizar una protección eficaz es fundamental confrontar y cambiar las perniciosas actitudes, costumbres, prácticas y estereotipos de género que subyacen a la violencia contra la mujer y la perpetúan,
признавая, что изменение пагубных взглядов, обычаев, практики и гендерных стереотипов, порождающих и увековечивающих насилие в отношении женщин, и борьба с ними имеют основополагающее значение для обеспечения эффективной защиты,
A medida que el mundo comienza a confrontar la creación de un nuevo orden económico, el papel moderador de un tercero en los conflictos entre los Estados Unidos y China será extremadamente importante.
По мере того как мир начинает сопротивляться созданию нового экономического устройства, сдерживающая роль третьей стороны в конфликтах между США и Китаем будет чрезвычайно важной.
Entre esos derechos de los funcionarios figuran, entre otros, el derecho a la asistencia letrada, a un tribunal imparcial, a respaldar sus pretensiones con argumentos y pruebas, a una audiencia oral cuando sea necesario (especialmente cuando se discuten cuestiones relacionadas con la determinación de los hechos) y a confrontar y examinar las pruebas presentadas por la parte contraria.
Что касается первого, то сотрудники имеют, в частности, право на помощь адвоката, на разбирательство дела непредвзятым трибуналом, на поддержку своих утверждений аргументами и доказательствами, на устное слушание в случае необходимости (особенно когда обсуждаются вопросы, касающиеся установления фактов), на реагирование на доказательства, представленные противной стороной, и на проведение перекрестного допроса.
Condenar el extremismo en todas sus formas y manifestaciones, que contradice los valores humanos e islámicos; y confrontar sus causas políticas, económicas, sociales y culturales básicas mediante programas de desarrollo y la resolución de conflictos de larga data, que deben encararse con racionalidad, persuasión y buen consejo
Осуждать экстремизм во всех его формах и проявлениях, поскольку он противоречит исламским и человеческим ценностям, и принимать меры к устранению его политических, экономических, социальных и культурных коренных причин с помощью программ развития и посредством урегулирования затянувшихся конфликтов, придерживаясь рационального подхода, используя силу, убеждения и давая благоразумные советы
Asimismo, creemos que es urgente iniciar el debate en torno a un plan de trabajo concreto en el que se definan medidas para confrontar esta ola de racismo, xenofobia y discriminación que se viene dando a la luz de esta crisis económica a nivel mundial.
Мы также считаем настоятельно необходимым начать обсуждение реальной программы работы, которая должна определить меры по борьбе с этой волной расизма, ксенофобии и дискриминации, вызванной мировым экономическим кризисом.
Lisa, estoy por confrontar el momento mas devastador de mi vida.
Лиза, я собираюсь изучить самый страшный момент моей жизни.
Hay muy pocas personas que prevén esto porque temen confrontar el tema cuando están enamorados.
Очень немногие составляют брачный договор, потому что боятся впрямую заговорить об этом с любимым человеком.
El vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, por su parte, puso énfasis en una estrategia de prevención para el virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) que confrontará los estereotipos y desigualdades de género predominantes.
Двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи, со своей стороны, сделала акцент на необходимости выработки стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа, которая способствовала бы разрушению сложившихся стереотипов в отношении роли мужчин и женщин и ликвидации связанного с этим неравенства.
Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
— Señoría, mucho me extraña tener que estar aquí, para confrontar con mi vecino por este tema.
— Ваша честь, я поражен тем, что мне приходится здесь вести тяжбу со своим соседом по такому вопросу.
El llamamiento para que se tengan en cuenta las inquietudes de los terceros Estados se basa en las disposiciones del Artículo # de la Carta, que dispone que cualquier Estado “que confrontare problemas económicos especiales originados por la ejecución de dichas medidas” tendrá el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas
Требование учитывать обеспокоенность третьих государств основывается на положениях статьи # Устава, которая гласит, что любое государство, "перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения вышеупомянутых мер, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем"
Entonces Vorenus fue a la casa a confrontar a su esposa y César fue al senado solo y sin protección.
И ВОрен пошёл домой к жене, а Цезарь пошёл в сенат.
Al mismo tiempo, actúan para aumentar la conciencia de las mujeres sobre sus derechos e instarlas a reafirmarlos como forma de empoderamiento propio para confrontar la discriminación y la violencia a la que están expuestas, tanto en el ámbito doméstico como en el público.
В то же время они активно повышают уровень осведомленности женщин и призывают их отстаивать своих права и противостоять дискриминации и насилию, которым они подвергаются в семье и обществе.
Tras esa aterradora presentación, comenzó por un extremo del barracón a confrontar a cada recluta con preguntas.
После такого устрашающего приветствия он стал допрашивать каждого из новобранцев, начав с конца казармы.
Ahora que las ha traído a su conciencia, las podrá manejar, confrontar y superar.
Теперь же, осознав их, вы можете им отвечать, возражать и проходить мимо.
Tienes que confrontar tus memorias si quieres que paren.
Ты должен открыться воспоминанием, если хочешь, чтобы они прекратились.
También tengo testigos que la vieron confrontar a Emil.
У меня есть свидетели, которые видели, как вы пытались ему помешать.
Debemos mirar más allá de la superficie y confrontar la verdad que ninguno de nosotros somos lo que aparentamos.
Мы должны видеть глубже, не только поверхность, и признать истину, что никто из нас не является лишь тем, кого мы видим.
Luego los confrontaré con la destinación espectro anticipado de actividades condiciones climáticas, duración del viaje, etcétera.
Я ставлю перекрёстные ссылки о месте назначения, возможном спектре занятий, погодных условиях, продолжительности поездки и тому подобное.
Debe tener la voluntad, la determinación y la valentía de poner en evidencia y confrontar a aquellos Estados que no hayan cumplido con sus responsabilidades de conformidad con la resolución 1373 (2001), que se aprobó en virtud del Capítulo VII de la Carta en reconocimiento de la amenaza que suponen los terroristas para la paz y la seguridad internacionales.
Он должен обладать достаточной волей, решимостью и мужеством, чтобы привлечь внимание и принять соответствующие меры в отношении тех государств, которые не выполняют свои обязательства согласно резолюции 1373 (2001) — резолюции, принятой в соответствии с главой VII Устава в связи с угрозой, которую представляет собой терроризм для международного мира и безопасности.
Un refuerzo de la cooperación entre Estados Unidos y la Unión Europea en temas regulatorios también puede ayudarlos a confrontar lo que en opinión del empresariado es una competencia cada vez más desleal por parte de China, tanto en el frente interno como fuera de él.
Более тесное сотрудничество также сможет помочь США и ЕС противостоять тому, что бизнес-лидеры рассматривают как растущую несправедливую конкуренцию со стороны Китая, как дома, так и за рубежом.
Es por esto que México ve con preocupación y reconoce que las naciones del mundo deben confrontar este problema juntas
Поэтому Мексика с озабоченностью отмечает, что все страны мира должны совместными усилиями решать эту проблему
Un ejemplo de que en Bolivia la legislación no se cumple o, si se cumple, “no se acata”, es la declaración jurada de bienes, que como idea es loable pero en la práctica carece de mecanismos que permitan confrontar los bienes declarados con el patrimonio efectivo.
Одним из примеров того, что законы в Боливии не выполняются, а если и выполняются, то не "уважаются", является тот факт, что заслуживающая всяческого одобрения идея объявления активов под присягой не поддается практической реализации, поскольку нет положений о сопоставлении заявленных и фактических активов.
Si el Consejo de Seguridad tomare medidas preventivas o coercitivas contra un Estado, cualquier otro Estado, sea o no Miembro de las Naciones Unidas, que confrontare problemas económicos especiales originados por la ejecución de dichas medidas, tendrá el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas.
Если Советом Безопасности принимаются превентивные или принудительные меры против какого-либо государства, всякое другое государство, независимо от того, состоит ли оно Членом Организации, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения вышеупомянутых мер, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем.
Confrontar el mundo real pone las ideas de vuelta en su lugar.
Проза жизни расставляет всё по своим местам.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении confrontar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.