Что означает conciencia в испанский?

Что означает слово conciencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conciencia в испанский.

Слово conciencia в испанский означает совесть, сознание, осведомленность, Совесть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conciencia

совесть

nounfeminine

Mi conciencia no está tranquila con respecto a eso.
У меня от этого угрызения совести.

сознание

nounneuter (facultad de decidir y hacerse sujeto)

Recuperó la conciencia tres horas después del accidente.
Он пришел в сознание через три часа после аварии.

осведомленность

noun

· Si no hay planes para crear conciencia sobre la Declaración, ¿por qué no?
· при отсутствии планов по повышению уровня осведомленности о Декларации просьба изложить причины.

Совесть

(Conocimiento que tiene un ser de sí mismo y de su entorno)

Mi conciencia no está tranquila con respecto a eso.
У меня от этого угрызения совести.

Посмотреть больше примеров

¿Realmente quieres tener su muerte en tu conciencia?
Вы действительно хотите, чтобы его смерть осталась на вашей совести?
ii) Aumentar la conciencia y prestar apoyo a la acción del Gobierno para luchar contra los abusos y las violaciones de los derechos de los niños en los conflictos armados, incluida la violencia sexual y otros actos de violencia sexista cometidos contra los niños, garantizar la protección y el acceso a la justicia de las víctimas de este tipo de violencia, y luchar contra la impunidad
ii) повышение осведомленности и оказание поддержки деятельности правительства по борьбе с преступлениями и злоупотреблениями в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, включая сексуальное и гендерное насилие в отношении детей, обеспечение защиты и доступа к системе правосудия для жертв такого насилия, а также в его борьбе с безнаказанностью
Solicita al Departamento de Información Pública, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que prosigan su cooperación para hacer cobrar conciencia de las nuevas realidades, los éxitos de gran alcance y los retos que afrontan las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular las operaciones multidimensionales y complejas, así como del reciente aumento de actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y acoge con beneplácito las iniciativas de los tres departamentos para crear y aplicar una estrategia global de comunicaciones sobre los retos actuales que afrontan las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
La libertad de conciencia es uno de los caracteres de la verdadera civilización y del progreso». 838.
Свобода совести есть один из признаков истинной цивилизации и прогресса.» 838.
Es muy importante conocer y tomar conciencia de lo que está ocurriendo en el mundo, de los vertiginosos cambios en la ciencia, la tecnología, la economía, el ámbito social, los asuntos internacionales.
Важно глубоко понимать и осмысливать происходящее в мире – стремительные перемены в науке, технологиях, экономике, социальной сфере, международных делах.
El Código de responsabilidad administrativa también establece la responsabilidad por infringir el derecho a la libertad de conciencia y de religión (art
Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности также устанавливает ответственность за нарушения права на свободу совести и вероисповедания (статья
La Coordinadora consideraba alentador, no obstante, el hecho de que hubiera una renovada conciencia de lo urgente que era finalizar los trabajos durante la primera parte del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, y un número cada vez mayor de delegaciones habían expresado su voluntad de proceder en base a ello.
Тем не менее Координатор с удовлетворением отметила, что сегодня вновь осознается настоятельная необходимость завершения работы на начальном этапе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и что все больше делегаций выражают готовность действовать, исходя из этого понимания.
Libertad de expresión; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; derecho a afiliarse libremente a cualquier sindicato
Свобода мнений и их выражения; свобода мысли, совести и религии; право на вступление в профсоюз.
En este caso el sentimiento ha estado a punto de filtrarse en su conciencia, muy a pesar de ella.
В этом случае чувство почти просочилось на поверхность, вошло в сознание, независимо от воли клиента.
La Sala, al tomar conciencia de que ese período probablemente sería insuficiente para una causa tan inusitadamente compleja, redujo el tiempo asignado a la Fiscalía para presentar los cargos en un # % y luego limitó la presentación de los descargos a un período aún más breve
Однако, когда судьям стало ясно, что из-за сложности этого дела для судебного разбирательства потребуется более продолжительный период времени, Камера сократила на # процентов период времени, предоставленного обвинению для изложения его версии, а затем ограничила время, предоставленное защите, причем в большей степени, чем обвинению
En cuanto al fortalecimiento de sus actividades relacionadas con el programa sobre el terreno, el Departamento utilizó WebEx para apoyar las Conversaciones en el salón de clase, una iniciativa de divulgación educativa del programa del Departamento Iniciativa Impacto Académico, que consiste en una serie de debates interactivos virtuales entre estudiantes universitarios sobre las principales cuestiones que afectan a la juventud a fin de crear conciencia y promover la labor de las Naciones Unidas.
Что касается усиления его программных мероприятий на местах, то Департамент использовал WebEx, чтобы поддержать образовательную инициативу «Беседы в классе», которая осуществляется по линии его программы «Академическое влияние Организации Объединенных Наций» и складывается из серии виртуальных интерактивных дискуссий по ключевым молодежным вопросам, устраиваемых между студентами вузов и помогающих повысить осведомленность об ооновской работе и содействовать ей.
"salvo con su consentimiento, no se impedirá a nadie el ejercicio de su libertad de conciencia y, a los efectos de este artículo, esta libertad comprende la libertad de pensamiento y de religión, la libertad de cambiar de religión o de creencias, y la libertad de manifestar y propagar, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, su religión o creencias en el culto, la enseñanza, la práctica y la observancia. "
"без своего согласия ни один человек не может быть ограничен в праве на свободу совести, и для целей настоящей статьи указанная свобода предполагает свободу мысли и религии, свободу менять свою религию или убеждения и свободу индивидуально или совместно с другими лицами, а также в публичном и частном порядке исповедовать и пропагандировать свою религию или убеждения при отправлении религиозных культов, проповедовании, отправлении и соблюдении обрядов"
Los ornitólogos han defendido de forma activa la protección de los santuarios de aves además de promover la conciencia sobre las aves salvajes del país.
Любители птиц также активно выступают за защиту птичьих заповедников, помимо повышения осведомлённости о диких птицах страны.
La priva de una condición moral limpia y de una buena conciencia.
Он лишает ее хорошей репутации и чистой совести.
Las exposiciones, las actividades del programa y los actos especiales reflejarán el tema de la diversidad de distintas maneras que complementarán el objetivo global de promover el entendimiento y la conciencia de la importancia de la diversidad en nuestras vidas, así como la necesidad de conservar los bienes comunes del mundo.
Экспонаты, программная деятельность и специальные мероприятия будут отражать тему разнообразия таким образом, чтобы это дополняло общую цель содействия расширению понимания и осознания важности разнообразия в нашей жизни и необходимости сохранения общемировых общественных благ.
Es el caso de la objeción de conciencia, en la medida en que, como se señaló en la resolución 1998/77 de la Comisión de Derechos Humanos, compete a los Estados establecer órganos independientes e imparciales encargados de la tarea de determinar si la objeción de conciencia al servicio militar descansa en convicciones sinceras.
В качестве примера можно привести лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, поскольку, как отмечалось в резолюции 1998/77 Комиссии по правам человека, государствам надлежит создать независимые и беспристрастные органы, управомоченные определять, основывается ли отказ от несения военной службы по соображениям совести на искренних убеждениях.
De este modo, desarrollan una conciencia ética de la que dimanan sus propios patrones de conducta y de acción.
Благодаря этому они знакомятся с этическими нормами, на основе которых они строят свои собственные модели поведения и действий.
El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su siguiente informe periódico información detallada sobre la situación de las minorías etnoreligiosas, y que apruebe el proyecto de ley la sobre la libertad de conciencia y de religión ideado para proteger a esas minorías contra la discriminación y, en particular contra los actos de violencia
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о положении этно-религиозных меньшинств и принять законопроект о свободе совести и религии, призванный обеспечить защиту этих меньшинств от дискриминации, в частности от актов насилия
La Constitución garantiza a todos la libertad de conciencia, de religión y de pensamiento.
Конституция гарантирует каждому свободу совести, вероисповедания и мысли.
En ese momento Francisco Leal adquirió conciencia de la situación y recordó sus estudios de psicología.
Тут Франсиско Леаль пришел в себя, оценил обстановку и вспомнил свои занятия психологией.
En sus investigaciones en el terreno, el Grupo se concentró en reunir información relacionada, entre otras cosas, con los movimientos de armas y municiones, los recursos naturales, la conciencia de la prohibición de viajar en las zonas fronterizas y la eficacia de los controles en las fronteras y en las zonas ricas en recursos naturales.
В ходе проведения полевых расследований Группа сосредоточила свое внимание на сборе информации в таких областях, как перемещение оружия и боеприпасов, использование природных ресурсов, применение запрета на поездки на границах и установление эффективного контроля на пограничных пунктах и в районах добычи природных ресурсов.
Lo que sí lograste hacer fue cambiar tu nivel de conciencia de manera algo brusca.
Ты просто умудрился довольно резко изменить свой уровень сознания.
Los resultados del arrepentimiento sincero son paz de conciencia, consuelo, y sanación y renovación espirituales.
В результате искреннего покаяния мы обретаем мир совести, утешение, а также духовное исцеление и обновление.
Meros salvajes desprovistos de conciencia y ajenos a la compasión.
Зверьем без совести и сострадания.
Los profesores y alumnos de la universidad mostraron notable interés por la serie de precedentes históricos desde los tiempos de Iván el Terrible hasta la Guerra Fría que sirvieron de base para la formación de la percepción negativa de Rusia en la conciencia occidental, así como por el análisis de la practica actual del uso de los estereotipos en las campañas informativas antirrusas.
Преподаватели и студенты университета с интересом познакомились с серией исторических прецедентов со времен Ивана Грозного до окончания «холодной войны», послуживших основой негативного образа России в восприятии западного общественного сознания, а также с анализом современной практики использования сформировавшихся на их основе стереотипов в современных антироссийских кампаниях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conciencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.