Что означает compatir в французский?
Что означает слово compatir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию compatir в французский.
Слово compatir в французский означает сочувствовать, соболезновать, разделить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова compatir
сочувствоватьverb Je disais donc qu'on ne se connaissait pas très bien mais je suis quelqu'un qui peut compatir. Я хотела сказать, что мы плохо знакомы, но это не мешает мне вам сочувствовать. |
соболезноватьverb |
разделитьverb (испытать, пережить какое-либо чувство вместе с кем-либо, принять участие в чём-либо, испытываемом кем-либо или переживаемом другими) |
Посмотреть больше примеров
Qu’il est à la fois rassurant et réconfortant d’avoir alors affaire à des médecins responsables et compatissants qui respectent vos choix en matière thérapeutique! Как же успокаивает и утешает, когда ответственные сочувствующие врачи уважают ваш выбор лечения! |
Maris, montrez- vous compatissants. Да, мужья, проявляйте ваше сострадание. |
Certains sont compatissants comme Ahdu. Одни из нас сострадательные, как Айду. |
* Les services compatissants : soin des malades, des personnes âgées, des personnes incapables de quitter leur domicile, des handicapés, soutien des mères avec des bébés, participation à des œuvres humanitaires et à celles de la collectivité. * Милосердное служение: забота о больных, пожилых, не выходящих из дома, людях с ограниченными возможностями здоровья, бедных и нуждающихся; поддержка женщин, недавно ставших матерями, и их детей, а также гуманитарная и коллективная помощь. |
L’homme compatissant se met à la place d’autrui. Сочувствующий человек выражает участие. |
Mais ayant commencé comme femme dans un grand cabinet il y a 30 ans, disons que je compatis. Но так как я начинала, будучи женщиной в большой юридической фирме 30 лет назад, скажем так, я тебе сочувствую. |
En planifiant les réunions de la Société de Secours qui se tiennent pendant la semaine, les dirigeantes donnent la priorité à des sujets qui permettent d’atteindre ses objectifs, par exemple le mariage et la famille, les arts ménagers, la prévoyance et l’autonomie, le service compatissant, le temple et l’histoire familiale, l’œuvre missionnaire et d’autres sujets indiqués par l’évêque8. Планируя мероприятия по будним дням, руководители отдают предпочтение темам, созвучным целям Общества милосердия, например, брак и семья, ведение домашнего хозяйства, бережливый образ жизни и независимость, милосердное служение, храмовая и семейно-историческая работа, проповедование Евангелия и другие темы, рекомендованные епикопом8. |
Mais sentiment réel, et réellement compatissant. Главное, что это чувство реально, и реально сострадательно. |
C’est pourquoi il est le seul à pouvoir refléter les qualités du Créateur, lequel se présente ainsi : “ Jéhovah, Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en vérité. ” — Exode 34:6. Поэтому человек — единственное из земных творений, которое может отражать качества Создателя, который сказал о себе, что он «Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный» (Исход 34:6). |
Bien que le plan d'action national de lutte contre la violence sexiste comprenne diverses interventions systématiques pour prévenir la violence sexiste et y remédier et pour offrir des soins aux victimes, le Gouvernement veillera à ce que la politique nationale de santé tienne compte des besoins des femmes et réponde aux besoins des victimes de violence sexiste en élaborant et en mettant en oeuvre des directives tenant compte des besoins des femmes, y compris des programmes de formation du personnel de santé, afin de susciter des changements de comportement et fournir des soins de santé compatissants, l'accent étant mis sur les femmes et les enfants en général et les victimes de violence sexiste en particulier Несмотря на то, что в Национальном плане действий по борьбе с насилием по признаку пола (НПП) запланировано проведение различных регулярных мероприятий с целью предупреждения случаев НПП и принятия ответных мер на них, а также поддержки в плане оказания помощи лицам, ставшим жертвами НПП, правительство обеспечит ориентацию Национальной политики в области здравоохранения на гендерную проблематику и ее соответствие потребностям лиц, ставших жертвами НПП, разрабатывая и осуществляя руководящие принципы медицинского обеспечения, учитывающего гендерный фактор, включая программы профессиональной подготовки сотрудников сферы здравоохранения, с целью содействия изменению отношения и обеспечения гуманного медицинского обслуживания, с уделением особого внимания женщинам и детям в целом и лицам, ставшим жертвами насилия по признаку пола, в частности |
LAgneau sadresse au Loup, mais cest moi quil regarde, avec un sourire complice et compatissant. — Ягненок обращается к Волку, но смотрит на меня с участливой и заговорщической улыбкой |
L’évêque est compatissant et, plus loin dans le roman, il fait preuve d’une compassion semblable pour un autre homme, le personnage principal du livre, un ancien bagnard dépravé, Jean Valjean. Епископ проявляет сострадание и далее в романе демонстрирует похожее сострадание к другому человеку, главному действующему лицу, опозоренному бывшему каторжнику, Жану Вальжану. |
2, 3. a) Selon Isaïe 32:1, 2, comment les anciens compatissants prennent- ils soin des brebis de Jéhovah ? 2, 3. а) Согласно Исаии 32:1, 2, как сочувствующие старейшины заботятся об овцах Иеговы? |
Les épreuves endurées avec fidélité modèlent quelqu’un et le rendent plus patient, plus indulgent, plus compatissant, plus bienveillant et plus aimable dans ses rapports avec ses semblables. Стойко перенося испытания, человек формирует себя, становясь более терпеливым, сочувствующим, сострадательным, добрым и любящим в отношениях с другими людьми. |
Le riche a besoin de sympathie, et j’ai un cœur compatissant. Богатым нужно сочувствие, и я им чрезвычайно сочувствую. |
Je compatis rarement pour elle, mais... Обычно мне её не жалко, но... |
Notre gémissement compatissant ne suffit pas? Неужели наше сочувствие не было достаточно отзывчивым? |
Compatis avec ton frère. Не суди своего брата. |
Elle a tout donné en soins compatissants et en amour. Она отдает все в сострадательной заботе и любви. |
Montrez- vous compréhensif et compatissant envers celui qui rencontre des difficultés. Проявляй чуткость и сочувствие, когда другие в затруднениях. |
13 Mais les humains ne sont pas aussi compréhensifs et compatissants que Jéhovah. 13 Однако люди не могут проявлять понимание и сочувствие в той мере, в какой может Иегова. |
Je regardai les garçons, désarmée, mais ils n’avaient rien d’autre à offrir que des regards compatissants. Я беспомощно смотрела на парней, но они не могли предложить ничего, кроме сочувственных взглядов. |
Il constitue également un mécanisme garantissant la fidélité et crée une famille reposant sur un traitement compatissant ». Он также является механизмом, в рамках которого супруги сохраняют верность друг другу и создают семью, основанную на заботливом отношении друг к другу". |
Je compatis à votre chagrin. Соболезную вашей утрате. |
Est-ce que tu me dis cela pour que je puisse compatir avec lui comme tu le fais incessamment? Ты говоришь мне это, чтобы я стала сочувствовать ему, как ты делаешь это непрерывно? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении compatir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова compatir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.