Что означает adresser в французский?
Что означает слово adresser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adresser в французский.
Слово adresser в французский означает адресовать, послать, посылать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова adresser
адресоватьverb La lettre m'était adressée. Письмо было адресовано мне. |
послатьverb Je les ai adressées au type qui est mort. Нет, я послал их парню, который умер. |
посылатьverb Un questionnaire complet a été adressé aux pays parties prenantes avant qu’ils ne fassent l’objet d’entretiens. До проведения собеседований с такими страновыми структурами им посылался полный вопросник. |
Посмотреть больше примеров
Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour au titre du paragraphe 5 de l’article 87 et n’a pas choisi la langue dans laquelle les demandes de coopération doivent lui être adressées, celles-ci sont rédigées dans l’une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues. Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков. |
J’ai pris un taxi pour aller à... j’ai oublié l’adresse, c’était sur une de mes lettres, au nord de... Потом на такси отправился... я не помню адреса, он на конверте одного из моих рекомендательных писем. |
Par exemple, la Jordanie importait du bromure de méthyle de la Belgique, de la Chine et d'Israël, mais le secrétariat lui avait adressé une lettre l'informant que le bromure de méthyle avait été comptabilisé comme étant exporté des Etats-Unis d'Amérique vers son pays, ce qui était incorrect Так, например, Иордания импортировала бромистый метил из Бельгии, Китая и Израиля, при этом секретариат направил ему письмо, сообщив о том, что бромистый метил, согласно имеющимся данным, экспортируется в его страну из Соединенных Штатов Америки, что, как он заявил, не соответствует действительности |
Tu oublies mon numéro et mon adresse. Забудь мой номер и адрес. |
Au cours de la période susmentionnée, ces bureaux ont adressé # personnes à des entreprises, dont # femmes, et ils ont trouvé un emploi à # personnes, dont # avaient suivi les cours de formation, parmi lesquelles # femmes На работу было принято # человека, из которых # в том числе # женщины, закончили курсы профессиональной подготовки |
Le membre du Comité qui démissionne adresse notification écrite de sa démission au/à la Président(e) et au Secrétaire général. Член Комитета, который намерен подать в отставку, направляет письменное уведомление об этом Председателю и Генеральному секретарю. |
Ils contiennent l’adresse et la profession du détenteur ainsi qu’une description et le numéro de série de l’arme ou des armes qu’il possède. Эти данные включают в себя адрес и профессию владельца, а также характеристику и серийный номер оружия. |
Demande également à l’Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de lancer un programme de travail pour élaborer et recommander des modalités et des procédures applicables à la notion d’additionnalité, en vue d’adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa neuvième session; также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии; |
Il lui semble important d’adresser un rappel à l’État partie pour lui demander des informations complémentaires aux questions prioritaires et d’avoir une explication orale avec le représentant de l’Algérie afin d’éviter tout malentendu. Ему представляется важным направить государству-участнику напоминание с просьбой о представлении дополнительной информации по приоритетным вопросам и получить устные разъяснения от представителя Алжира во избежание любого недоразумения. |
En particulier, ce guide explique la manière d'adresser une requête et de porter des informations à l'attention du Conseil des droits de l'homme, de la Commission de la condition de la femme, des organes créés en vertu des traités, des organisations régionales, de la Banque mondiale et des banques régionales et autres organismes internationaux (y compris l'OIT, l'UNESCO et la Cour pénale internationale В частности, в нем разъясняется, каким образом направлять ходатайства и доводить соответствующую информацию до сведения Совета по правам человека, Комиссии по положению женщин, договорных органов по правам человека, региональных организаций, Всемирного банка и региональных банков развития, а также других международных органов (включая Международную организацию труда, Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международный уголовный суд |
Ce projet s’adresse à toute personne titulaire d’une licence ou d’un diplôme dans les domaines de spécialité prioritaires tels que la santé, l’éducation, l’agriculture et l’ingénierie, en fonction des besoins effectifs, l’accent étant mis sur les spécialités liées au développement et aux services de base. План предусматривает трудоустройство выпускников, имеющих степень или диплом бакалавра во всех приоритетных областях специализации в здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве и строительстве, с учетом фактических потребностей, причем первоочередное внимание уделяется сфере развития и основным услугам. |
Elle aimerait également savoir si les femmes mariées ou célibataires ont accès à l'assurance de santé et aux logements sociaux, si les femmes ont accès au crédit et s'il existe un organisme auquel les femmes peuvent s'adresser si cet accès leur est refusé Она хотела бы также получить информацию о том, имеют ли замужние и незамужние женщины доступ к системе медицинского страхования и к государственному жилью, могут ли женщины пользоваться кредитами и существует ли какое-либо учреждение, в которое женщины могли бы обращаться в тех случаях, когда им отказывают в такой возможности |
— Il semblerait que la pluie se calme un peu, fit-il remarquer sans s’adresser à personne en particulier — Дождь, кажется, кончается, — сказал он, не обращаясь ни к кому конкретно |
La position dûment étayée de la Croatie ainsi que sa bonne coopération ont à l’évidence convaincu la Chambre de première instance qu’il était inutile de délivrer une ordonnance à l’adresse de la Croatie alors qu’à l’issue de l’examen approfondi de toutes les informations demandées, de sérieux doutes subsistaient quant à la capacité de la Croatie de produire ces documents. Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы. |
Envoie une équipe à Brooklyn, à cette adresse. Отправь группу по тому бруклинскому адресу. |
Sachant que vous avez cette histoire magnifique, j’ai ressenti tout le poids de l’invitation que le président Monson m’a lancée de vous adresser la parole. Зная о вашей славной истории, я ощутил на себе груз предложения Президента Монсона – выступить перед вами. |
Le Bureau devrait s’adresser à tous les États Membres, pour les inviter à faire des contributions en espèces et en nature en vue de l’exécution du plan de travail de SPIDER pour 2007 et à indiquer s’ils envisageaient de prendre des engagements pour appuyer le programme au cours de l’exercice biennal 2008-2009; Управлению следует вступить в переписку со всеми государствами-членами, предложив им внести вклад в денежной и натуральной форме в осуществление плана работы СПАЙДЕР на 2007 год и сообщить о возможности принятия обязательств в отношении поддержки программы в двухгодичном периоде 2008-2009 годов; |
Lettre datée du # décembre # adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies Письмо Постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций от # декабря # года на имя Председателя Совета Безопасности |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de Cuba de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Кубы за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя. |
Cicéron était attendu au Sénat dès le matin afin de lui adresser ses remerciements pour son soutien. Тем утром Цицерон должен был посетить Сенат, чтобы выразить свою официальную благодарность за поддержку. |
Annexe à la lettre datée du # avril # adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций от # апреля # года на имя Генерального секретаря |
Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant du Pakistan de ses paroles aimables adressées à la présidence Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Пакистана за любезные слова в адрес Председателя |
c) CD/2065, daté du 1er juillet 2016, intitulé « Lettre datée du 31 mai 2016, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/2012, daté du 10 février 2015 ». c) CD/2065 от 1 июля 2016 года, озаглавленный «Письмо Постоянного представителя Кипра от 31 мая 2016 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению относительно позиции Кипра по проблеме, поднятой в документе CD/2012 от 10 февраля 2015 года». |
Je zoome sur une adresse. Адрес скоро будет. |
Lettre datée du # novembre # adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Groupe de travail du Conseil sur le rapport Brahimi Письмо Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по докладу Брахими от # ноября # года на имя Председателя Совета Безопасности |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении adresser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова adresser
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.