O que significa vont em Francês?

Qual é o significado da palavra vont em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar vont em Francês.

A palavra vont em Francês significa estar, estender-se, ir, fazer, variar, fazer o check-in, frequentar, ir para, bom, progredir, servir, estar, abranger, ir, viver, dirigir-se, encaminhar-se, correr, ser satisfatório, viajar, humor, ficar, de saída, passagem de ida, ir, ir, ficar bem, agradar, satisfazer, ir, ir, ir, ir, recorrer a, que vai ao micro-ondas, exagerado, caminhada, viagem de ida e volta, viagem de compras, -, andar a pé, dar o passo maior que a perna, andar, buscar, passar do limite, de ida e volta, andar, caminhar, dar errado, trabalhar em equipe, trocar, passar do limite, obter, ganhar, gazear, caminhada, viajar, sair-se bem, manter-se em movimento, partir, pescar, aumentar, corrida, informações, volta, resgate, evacuar, defecar, andar, predominante, com destino a, destinado a, em alta, em aumento, melhorando, apropriado, errado, legal, excelente, ótimo, de um lado para o outro, de vento em popa, dar um pulo, cada vez mais por cima, para frente e para trás, ir, -, morra de inveja, estou bem, hora de dormir, vida noturna, bebida antes de ir dormir, passeio, movimento intestinal, nada para se segurar, gostosuras ou travessuras, doces ou travessuras, passeio de carro, mão pesada, treino do uso do troninho, viagem de um dia, passagem de ida e volta, passagem com desconto, caimento perfeito. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra vont

estar

verbe intransitif (visitar)

Je suis allé à Rome.
Eu estive em Roma.

estender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Notre domaine s'étend jusqu'à la rivière.
A nossa propriedade estende-se por todo o caminho até o rio.

ir

(transcorrer, acontecer)

Le mariage s'est très bien passé, merci.
O casamento foi muito bom, obrigado.

fazer

(du mal) (recorrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils se sont donné beaucoup de mal pour arriver à l'heure.
Eles fizeram um grande esforço para te trazer aqui a tempo.

variar

Les valeurs possibles vont de cinq à cinquante.
Os valores possíveis variam de cinco a cinquenta.

fazer o check-in

(plus courant) (entrada no hotel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mon vol a été annulé : j'ai dû aller à l'hôtel près de l'aéroport.

frequentar

verbe intransitif (Religion : à la messe, prier) (igreja)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est l'église où va notre famille.
Aquela é a igreja que nossa família frequenta.

ir para

Il faut que tu ailles à gauche à l'embranchement sur la route.
Você deve ir para a esquerda na bifurcação da rodovia.

bom

verbe impersonnel

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ça va si je sers une lasagne à tes parents ?
Lasanha é algo bom para servir aos seus pais?

progredir

(état)

Como esse relatório está progredindo?

servir

verbe intransitif (familier)

Est-ce que ça t'ira ou tu veux que je travaille dessus davantage ?
Isto aqui serve para ti ou devo trabalhar nisto um pouco mais?

estar

verbe intransitif (santé)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Va-t-elle mieux qu'hier ?
Ela está melhor do que ontem?

abranger, ir

verbe intransitif (variar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Notre ligne de produit va du basique au produit de luxe.
Nossa linha de produtos abrange do básico ao luxuoso.

viver

verbe intransitif

Le prophète nous a appris à aller en paix.
O profeta nos ensinou a viver em paz.

dirigir-se, encaminhar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Vincent est allé dans son bureau après dîner pour travailler encore un peu.

correr

verbe intransitif (ir apressadamente)

Peux-tu filer chez John pour lui donner cette carte ?

ser satisfatório

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Est-ce que du décaféiné ira (or: suffira) ou faut-il que je sorte chercher du vrai café ?
O descafeinado está satisfatório ou devo sair para tomar um café de verdade?

viajar

J'adore voyager.
Eu amo viajar. Levamos o dia todo para viajar do sul da França até o porto da balsa em Calais.

humor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est d'humeur morose.
Ele está de mal humor hoje.

ficar

(pâle,...) (tornar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele ficou melhor depois que tomou o remédio.

de saída

(transporte de partida)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Vamos sair de férias no sábado; nosso voo de saída parte às 8:23 no sábado de manhã.

passagem de ida

nom masculin (transporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je ne savais pas quand je rentrerais alors j'ai acheté un aller simple.

ir

(+ lieu, ville, pays masculin) (viajar)

Je vais à Londres cet été. // Robert va au marché tous les samedi matin.
Eu vou para Londres neste verão. Anne foi a Itália nas férias do ano passado. Roberto vai ao mercado todo domingo de manhã.

ir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estas escadas levam ao sótão.

ficar bem

Oui, cette robe vous va très bien.
Sim, esse vestido fica bem em você.

agradar, satisfazer

(estar ok)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quelle heure vous conviendrait ? On pourrait sortir manger vendredi soir. Ça te convient (or: Ça te va) ?
Podemos ir almoçar na sexta à noite? Isso te agrada?

ir

locution verbale (futur) (futuro)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Jake va nettoyer la salle de bains plus tard.
Eu vou ser médico.

ir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jake allait retirer un cheveu sur la joue de Leah, mais celle-ci s'est retournée juste à ce moment-là.
Jake foi afastar um cabelo da bochecha de Leah, mas naquele momento ela se virou.

ir

locution verbale (partir)

Désolé. Je dois aller aux toilettes. Où sont-elles ?
Com licença. Tenho que ir. Há um banheiro por perto?

ir

(héritage)

Sa maison va (or: revient) à son fils aîné, et son contenu, au cadet.
A casa dele foi para o filho mais velho, o conteúdo para o caçula.

recorrer a

(consultar, pedir favor a alguém)

Quando preciso de conselhos, recorro ao meu rabino.

que vai ao micro-ondas

(néologisme)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

exagerado

caminhada

(andar a pé)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Marcher fait économiser de l'argent sur le prix du bus ou sur l'essence et c'est aussi un bon exercice.
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.

viagem de ida e volta

nom masculin

L'aller-retour se fait en à peine quatre heures en voiture.
A viagem de ida çe volta leva quatro horas de carro.

viagem de compras

(anglicisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les sœurs sont allées faire du shopping pour la fête à venir.

-

(futur de l'indicatif)

C'est moi qui ferai le dîner demain. Son anniversaire tombera un dimanche l'année prochaine.
Eu prepararei a janta amanhã. O aniversário dela do ano que vem vai ser no domingo.

andar a pé

(caminhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar o passo maior que a perna

(expressão)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

andar

(du vélo, de la moto) (de bicicleta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je fais du vélo tous les jours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele vai de bicicleta para a escola todos os dias.

buscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill jogou o galho e o cachorro buscou.

passar do limite

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'avion dépassa la piste et dut faire un amerrissage d'urgence.

de ida e volta

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

andar, caminhar

(gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanna furou o pneu, por isso ela teve de andar para o trabalho.

dar errado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar em equipe

Je ne pense pas que ces goûts s'accordent bien.

trocar

(un bon cadeau,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si vous allez au supermarché, vous devriez en profiter pour échanger ce bon une fois sur place.
Se você vai ao supermercado, pode também trocar este vale enquanto estiver lá.

passar do limite

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le missile dépassa sa cible.

obter, ganhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

gazear

(familier : les cours) (escola ou trabalho)

J'ai séché les cours avec mes potes pour aller au centre commercial.

caminhada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils font une promenade chaque soir après dîner.
Eles fazem uma caminhada todas as noites depois do jantar.

viajar

(aller en vacances)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oliver a comme projet de partir ce week-end.
Oliver está planejando viajar esse fim de semana.

sair-se bem

Dans ma profession, on ne progresse pas sans l'aide et le soutien de personnes plus expérimentées.
Na minha profissão, você não vai se sair bem sem o apoio e a ajuda de pessoas mais experientes.

manter-se em movimento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

partir

« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

pescar

Je vais à la rivière tous les dimanches pour pêcher.
Aos domingos eu desço o rio para pescar.

aumentar

(sentiment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

corrida

(sport) (correr)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je vais faire un jogging.
Vou dar uma corrida.

informações

(très précis, écrit) (como chegar)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Por favor, você poderia me dar informações sobre como chegar à estação?

volta

nom masculin (billet) (viagem de ida e volta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je voudrais deux allers-retours pour Londres, s'il vous plaît.
Gostaria de duas viagens de volta para Londres, por favor.

resgate

(d'un bon cadeau,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

evacuar, defecar

(soutenu)

Après l'opération, il fut incapable de déféquer pendant un certain temps
Ele não conseguiu evacuar por um tempo após a operação.

andar

(a pé)

La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.
O carro quebrou, então teremos que andar.

predominante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La pauvreté est répandue dans cette ville.

com destino a, destinado a

verbe intransitif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Nous allions vers la fête quand un pneu a crevé.

em alta, em aumento

locution verbale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les nouveaux cas de tuberculose vont croissant chaque année. Les difficultés vont croissant. L'épargne des ménages allait croissant pendant quelques années.

melhorando

(gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.)

apropriado

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je pense qu'ils sont bien assortis, ils ont plein de points communs. // La vieille dame n'avait jamais pensé qu'elle trouverait un compagnon aussi bien assorti.

errado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le détective a su immédiatement que quelque chose allait de travers.
O detetive sabia imediatamente que alguma coisa estava errada.

legal, excelente, ótimo

(EUA, Austrália, gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de um lado para o outro

locution verbale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai passé la journée à aller et venir.
Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

de vento em popa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Notre campagne marketing a continué à aller de l'avant.

dar um pulo

(figurado, informal, passar rapidamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cada vez mais por cima

verbe intransitif (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

para frente e para trás

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ir

verbe intransitif (futuro)

Qui va payer les factures quand tu seras parti ?
Quem vai pagar as contas enquanto você estiver fora?

-

Je vais aller manger une glace ce soir.

morra de inveja

(sentido figurado)

estou bem

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Vous reprendrez bien de la quiche ? - Non merci, ça va aller.

hora de dormir

Les enfants, c'est l'heure d'aller se coucher ! Brossez-vous les dents et enfilez vos pyjamas.

vida noturna

(familier) (ir a nightclubes)

Avec mes copines, on va en boîte tous les week-ends.

bebida antes de ir dormir

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passeio

(viagem, excursão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

movimento intestinal

locution verbale (soutenu) (eufemismo)

J'ai couru aux toilettes pour aller à la selle après avoir mangé des figues.

nada para se segurar

adverbe (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

gostosuras ou travessuras, doces ou travessuras

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

passeio de carro

mão pesada

(figuré) (figurado: falta de tato, de sutileza)

Le principal a accusé le professeur d'avoir la main lourde quand elle corrigeait ses élèves.
O diretor acusou a professora de ter mão pesada na correção dos seus alunos.

treino do uso do troninho

locution verbale (pop., criança: aprendendo a usar o vaso sanitário)

viagem de um dia

Quand on habite dans le New Jersey, c'est facile d'aller à New York dans (or: sur) la journée.

passagem de ida e volta

nom masculin (direito de fazer uma viagem de ida e volta)

Voulez-vous un aller simple ou un billet aller-retour, Monsieur ?

passagem com desconto

nom masculin (para retorno no mesmo dia)

caimento perfeito

verbe intransitif

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce T-shirt me va parfaitement.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de vont em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.