O que significa vécu em Francês?

Qual é o significado da palavra vécu em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar vécu em Francês.

A palavra vécu em Francês significa viver, viver, viver, viver, viver, viver, viver, viver, levar, viver, existir, aguentar, sofrer, passar por, correr atrás, subsistir, existir, morar, residir, ter, suportar, aguentar, residir, superar, sobreviver, respirar, levar, em primeira mão, real, etiqueta, sala de estar, deixar de existir, deixar de existir, atualizar-se, modernizar-se, parasitar, criação, solecismo, animação, fácil de se relacionar, com uma mão na frente e outra atrás, da Previdência Social, da Assistência Social, comportado, escola de etiqueta, livre do medo, livre de necessidades, salário mínimo, sede de viver, alegria de viver, viver como um porco, passar por dificuldades, ser tolerante, viver como marido e mulher, viver na corda bamba, empurrar o caixão com o pé, viver para, viver uma vida louca, viver para sempre, viver alucinadamente, viver em paz, viver na pobreza, viver só de, viver de maneira simples, viver de maneira extravagante, viver bem, viver feliz, coabitar, viver no campo, morar, viver sozinho, viver junto, subsistir, morar em, viver com, viver separado, juntar as escovas de dente, sobreviver, sobreviver, viver de, viver de, viver para, parasitar, roubar, áspero, de assistência social, gosto, sabor, experiência difícil, casa de vidro, parasitar, voltar, retornar, parasitar, aceitar, aguentar,, romper com o sistema, viver por, sarjeta, viver às custas de, hospedar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra vécu

viver

Oui, il vit toujours. Il doit avoir quatre-vingt-dix ans.
Sim, ele ainda vive. Deve estar com uns noventa anos.

viver

verbe intransitif (profiter de la vie)

Vous ne pouvez pas travailler toute votre vie ; il vous faut vivre !
Você não pode trabalhar sua vida toda; você tem que viver!

viver

verbe intransitif (résider) (residir)

Lucas vit (or: habite) au deuxième étage.
Luca mora no segundo andar.

viver

(existir)

Les cafards vivent (or: existent) depuis des millions d'années.
As baratas têm vivido por milhões de anos.

viver

verbe intransitif (subsistir)

De nombreux peuples vivent (or: subsistent) avec moins d'un dollar par jour.
Muitas pessoas em todo o mundo vivem com menos de um dólar por dia.

viver

verbe transitif

De nombreux moines vivent (or: mènent) une vie de spartiate.
Muitos monges vivem uma vida espartana.

viver

verbe intransitif (expérience) (experimentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vit (or: revit) toujours la guerre dans sa tête.
Ele ainda vive a guerra em sua imaginação.

viver, levar

verbe transitif (modo de vida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vit (or: mène) une vie morale, à l'image de ses paroles.
Ele leva uma vida moral, como fala de uma vida moral.

viver

(mener sa vie)

Deux postes à plein temps, ce n'est pas une vie.
Dois empregos de tempo integral não é uma maneira de viver.

existir

verbe intransitif (viver)

Cette espèce vit principalement dans l'Amazone.
Esta espécie existe principalmente na Amazônia.

aguentar, sofrer

(une expérience)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tendo crescido em Ruanda, Joe tinha aguentado muitos tormentos, o que o tornou o homem que é hoje.

passar por

(une expérience) (figurado: situação difícil)

Elle a vécu le pire moment de sa vie dans cette prison.
Ela viveu o pior momento de sua vida naquela prisão.

correr atrás

verbe transitif (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a encouragé ses élèves à vivre leurs rêves.

subsistir, existir

(soutenu)

Ils ont subsisté pendant des années en ne mangeant presque que du riz.
Eles subsistiram por anos com pouco mais que uma dieta de arroz.

morar, residir

(soutenu)

Le vieil homme demeure dans une cabane au milieu des bois.
O velho mora numa cabana na floresta.

ter

(du temps,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meus filhos estão tendo uma aventura na América do Sul.

suportar, aguentar

(une modification, transformation...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela teve que suportar muitas críticas quando o acordo se desfez.

residir

(formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En Inde, beaucoup de pauvres résident (or: demeurent) dans des bidonvilles.
Na índia, muitas pessoas pobres residem em favelas.

superar, sobreviver

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nos grands-parents ont connu la guerre, ils savent ce que c'est de tout perdre.

respirar

(figurado, vivo)

Tant que je serai en vie (or: que je vivrai), cet homme ne mettra jamais un pied chez moi !
Enquanto eu respirar, aquele homem não colocará o pé na minha casa!

levar

verbe transitif (une vie) (viver)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon grand-père a mené (or: a vécu) une vie dure.
Meu avô levava uma vida dura.

em primeira mão

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Eu tenho experiência em primeira mão com esse programa de computador. O relato em primeira mão do filme, sobre a vida dentro de um culto, foi arrepiante.

real

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

etiqueta

(convenções sociais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est important d'observer les convenances (or: les usages) des pays que l'on visite.

sala de estar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Toute la famille s'est rassemblée dans le salon pour jouer aux cartes. Mon appartement a une cuisine, un salon, deux chambres à coucher, et une salle de bains.
A família inteira se juntou na sala de estar para jogar cartas. Meu apartamento tem uma cozinha, sala de estar, dois quartos e um banheiro.

deixar de existir

(morrer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deixar de existir

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

atualizar-se, modernizar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

parasitar

(figurado: viver às custas de outros)

criação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'éducation de Samantha est de loin supérieure à celle de ses camarades de classe.
A criação de Samantha é muito superior a dos colegas de turma dela.

solecismo

(soutenu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

animação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fácil de se relacionar

locution adjectivale (amigável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jim est un mec sympa qui est facile à vivre.
João é um cara amigável e fácil de se relacionar.

com uma mão na frente e outra atrás

(precário, apertado, parco)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après son licenciement, il a vécu dans la précarité.

da Previdência Social, da Assistência Social

(vivendo da assistência governamental)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Elle a vécu des allocations jusqu'à ce qu'elle retrouve du travail.

comportado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

escola de etiqueta

nom féminin (onde se ensina etiqueta e boas maneiras)

livre do medo

(direito de viver sem medo de guerra)

livre de necessidades

(direito de viver sem pobreza)

salário mínimo

(o suficiente para viver)

Les salariés de cette entreprise ne perçoivent même pas un salaire décent.

sede de viver

nom masculin (fig, vitalidade, entusiasmo para viver)

Elle a un tel appétit de vivre qu'elle transmet son énergie à son entourage.

alegria de viver

nom féminin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

viver como um porco

verbe intransitif (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Colin vit comme un cochon dans son appartement.

passar por dificuldades

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sois gentil avec elle : elle vit (or: traverse) une période difficile en ce moment.

ser tolerante

viver como marido e mulher

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ils pourraient tout aussi bien se marier ; cela fait des années qu'ils vivent en concubinage.

viver na corda bamba

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Louise aime prendre des risques et marche sur le fil du rasoir (or: vit dangereusement).

empurrar o caixão com o pé

(figurado, ter tempo limitado até a morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Si tu continues de fumer comme ça, bientôt, tes jours seront comptés.

viver para

locution verbale (ser apaixonado, devotado a)

Quand j'étais adolescente, je ne vivais que pour la danse. Son copain ne vit que pour le football, rien d'autre ne semble l'intéresser.

viver uma vida louca

verbe intransitif (ter comportamento desregrado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La devise des rockers, c'est bien « vivre vite, mourir jeune », non ?

viver para sempre

Il est clair pour tout amoureux de la littérature que les pièces de Shakespeare vivront éternellement.

viver alucinadamente

(ter comportamento desregrado, decadente)

Les vedettes du rock sont connues pour vivre intensément et mourir jeunes.

viver em paz

verbe intransitif (coexistir harmoniosamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous ne pouvez pas vivre en paix avec vos voisins ?

viver na pobreza

verbe intransitif

La moitié de la population mondiale vit dans la misère tandis que le reste gaspille la nourriture.

viver só de

locution verbale (figurativo - sustento, alimento único)

viver de maneira simples

Si tu vivais simplement, tu n'aurais pas à faire des heures supplémentaires.

viver de maneira extravagante

locution verbale (rare)

Depuis qu'il a gagné à la loterie, il vit sur un grand pied.

viver bem, viver feliz

verbe intransitif

Nous ne sommes pas riches, mais nous vivons bien.

coabitar

(casal: viver junto)

viver no campo

locution verbale

morar, viver sozinho

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Après des années de colocation, c'est un luxe d'habiter seul.

viver junto

(coabitar)

Après être sortis ensemble pendant un an, ils ont décidé de vivre ensemble.

subsistir

(sobreviver com parcos recursos)

Il est difficile de vivre avec un salaire aussi bas.

morar em

(residir)

George vit chez sa mère parce qu'il n'a pas encore les moyens de louer un appartement.

viver com

(coabitar com)

À une époque, j'ai habité avec quelqu'un qui ne faisait jamais la vaisselle.

viver separado

Ils sont mariés mais ils vivent séparément, dans des villes différentes.

juntar as escovas de dente

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont emménagé ensemble dès qu'ils ont pu s'offrir un appartement.

sobreviver

(durar mais que)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sobreviver

(personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

viver de

(dinheiro, bens)

Ma mère me donne de l'argent tous les mois, mais pas assez pour en vivre.
Minha mãe me dá um auxílio mensal, mas eu não poderia viver só disso.

viver de

(figurado, sobreviver às custas de)

La veuve vit de la pension de son mari décédé et des chèques de la Sécurité sociale.
A viúva vive da pensão de seu falecido marido e de ajuda da seguridade social.

viver para

Mon frère ne vit que pour la musique.

parasitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Martin n'a pas de travail ; il vit aux crochets de ses parents et de son frère.

áspero

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de assistência social

(de benefícios governamentais)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A vida não é fácil para as pessoas que vivem de assistência social.

gosto, sabor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Steve tem um verdadeiro gosto pela vida.

experiência difícil

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Harry teve uma experiência difícil no cassino quando ele perdeu muito dinheiro.

casa de vidro

parasitar

locution verbale (familier) (informal: viver às custas dos outros)

Tu ne peux pas vivre aux crochets des autres toute ta vie : il faut que tu te trouves du travail.

voltar, retornar

verbe intransitif

Je vais retourner (habiter) chez mes parents après les examens.

parasitar

locution verbale (figurativo)

Même s'il a plus de trente ans, Evan vit toujours aux crochets de ses parents, chez qui il habite encore.

aceitar, aguentar,

(algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa maladie est incurable : il doit juste vivre avec.

romper com o sistema

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dans les années 60, comme beaucoup de jeunes de cette époque, il a vécu en marge quelques temps dans une communauté hippie.
Nos anos 60, como muitos jovens da época, ele rompeu com o sistema por um tempo e foi viver numa comunidade hippie.

viver por

verbe transitif indirect

sarjeta

locution verbale (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom est passé de vivre dans la rue à diriger sa propre société.
Tom saiu de viver na sarjeta para comandar seu próprio negócio.

viver às custas de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand est-ce que tu vas te trouver du travail et arrêter de vivre sur le dos de tes parents ?

hospedar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quand il était étudiant, Jason était en pension chez une famille.
Jason hospedou-se na casa de uma família enquanto estava na faculdade.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de vécu em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.