O que significa si em Francês?

Qual é o significado da palavra si em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar si em Francês.

A palavra si em Francês significa se, se, sim, se, si, se, se, suposição, objeção, tão, se, supondo que, si, tão, tão, muito, tão, se, se, vividamente, escolha, preferência, mesmo, se for assim, caso seja necessário, que tal, mais ou menos isso, prestes a acontecer, não ser tão mal, disposto, se necessário, caso seja necessário, se você quiser, se desejar, de certa forma, como o diabo foge da cruz, somente quando necessário, com permissão, conforme necessário, conforme necessário, se sim, se você quiser, exceto se, em minha opinião, se Deus quiser, por aqui, tão logo, com sorte, se aplicável, se possível, insultuosamente, embora, a não ser que, embora, como se, como se, se e somente se, se alguma vez, se um dia, só se, apenas se, mesmo se, e se, e daí se, ter a mínima chance, de acordo com o relatado, eu gostaria, em certo grau, como queira, Gostaria que você estivesse aqui., se eu fosse você, Até parece!, juro pela minha vida, Espera!, se ao menos, considere feito!, faça-me o favor de, pera aí!, espere!, vá embora!, siga-me, tanto faz, alerta de spoiler, -, fazer menção de, perder a coragem, ficar atento a, deste comprimento, se me permite, tão frequentemente, apenas se, na remota possibilidade, por favor, dar uma volta, quem me dera, só que, acreditar que, crer que, supor, por mais que, ainda que, Que tal...?, tanto faz, vaza!, indagar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra si

se

conjonction (dans le cas où)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Si la déclaration est véridique, nous devrons accepter la conclusion.
Se a afirmação for verdadeira, então teremos de aceitar a conclusão.

se

conjonction (sous réserve que)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Je n'achèterai la voiture que s'ils réparent d'abord les freins.
Eu só vou comprar o carro se eles consertarem os freios primeiro.

sim

adverbe (réponse affirmative à une négation)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Tu ne vas pas porter ça en public ? - Si !
"Você não vai vestir isso em público..." "Sim, eu vou!"

se

conjonction (en supposant que) (supondo-se que)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Si vous êtes un si bon conducteur, comment pouvez-vous expliquer cet accident l'an dernier ?
Se tu és um motorista tão bom assim, como explicas o acidente do ano passado?

si

nom masculin invariable (note de musique) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette chanson est chantée en si.
A música é cantada na tonalidade de si.

se

conjonction (si oui ou non)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Sais-tu s'il viendra à la fête ?
Tu sabes se ele virá à festa?

se

conjonction (exclamation)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Si seulement j'avais su !
Se ao menos eu soubesse!

suposição

nom masculin invariable (supposition)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La décision de Smith de se présenter aux élections reste encore un grand "si".
A decisão de Smith de se candidatar à eleição ainda é uma grande suposição.

objeção

nom masculin invariable (stipulation, exigence)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les "si" et les "mais" sont interdits !
Nada de "se" ou "mas"!

tão

adverbe (enfático: até certo ponto)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il était tellement en colère qu'il a oublié de manger son dîner.
Ele estava tão bravo que esqueceu de comer o jantar.

se

conjonction

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Nous ne savons pas s'il va pleuvoir.
Não temos certeza se vai chover.

supondo que

conjonction

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Nous ferons un pique-nique demain s'il ne pleut pas.

si

nom masculin invariable (note de musique) (nota musical)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tão

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ce n'est pas si facile d'apprendre une nouvelle langue après cinquante ans.
Não é tão fácil aprender uma língua depois dos cinquenta anos.

tão, muito

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le film n'était pas si bon.
O filme não foi tão bom.

tão

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je ne peux pas croire que j'ai réussi à dormir si profondément.
Não sabia que eu podia dormir tão profundamente. Você pode não acreditar em mim, mas estava tão quente assim.

se

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Si possible, des réparations seront faites.
Se possível, serão feitos reparos.

se

conjonction (proposition conditionnelle)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
N'hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres questions.
Se tiver mais perguntas, por favor, não hesite em me contatar.

vividamente

(se rappeler)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je me rappelle parfaitement notre visite en Colombie Britannique en 1907.

escolha, preferência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mesmo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Venha mesmo fazer uma visita! Eu amo você mesmo!

se for assim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne pense pas qu'il te mentirait mais, si cela était le cas, tu ne devrais plus lui faire confiance.

caso seja necessário

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si besoin (est), je louerai une voiture pour te conduire à l'aéroport.

que tal

conjonction (fam) (introdução de pergunta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Et si on allait au cinéma ce soir ?
Que tal irmos ao cinema hoje à noite?

mais ou menos isso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

prestes a acontecer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não ser tão mal

(melhor do que esperado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je croyais que j'allais détester mon nouveau boulot, mais il n'est en fait pas si mal (or: pas si mal que ça).

disposto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
N'hésite pas à m’appeler si tu es si enclin à le faire.

se necessário, caso seja necessário

(condição de necessidade)

Je peux rester plus longtemps, si nécessaire (or: si besoin).

se você quiser, se desejar

(escolha, desejo, conforme quiser)

de certa forma

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

como o diabo foge da cruz

locution adverbiale (muito rápido, veloz)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le chat est sorti en courant de la maison comme s'il avait le diable à ses trousses.

somente quando necessário

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com permissão

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'aimerais dire quelques mots, si vous le permettez.

conforme necessário

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si nécessaire, appliquer la pommade sur la blessure.

conforme necessário

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

se sim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Você vai às compras? Se sim, posso ir com você?

se você quiser

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je peux te prêter de l'argent si tu veux.

exceto se

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em minha opinião

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

se Deus quiser

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por aqui

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Une table pour deux ? Si vous voulez bien me suivre, monsieur.

tão logo

adverbe (com certa antecedência)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je n'ai pas l'habitude de me réveiller si tôt le dimanche.

com sorte

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

se aplicável

(soutenu)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

se possível

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

insultuosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

embora

(opposition)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Je la vois tout le temps, bien que (or: quoique) je ne lui dise jamais un mot.
Eu a vejo toda hora, apesar de nunca falar com ela.

a não ser que

(salvo se)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Allons au magasin, à moins que tu n'aies une meilleure idée.
Não vai passar na prova, a menos que comece a estudar já.

embora

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Bien qu'il soit un joueur très doué, il n'a aucune discipline.
Apesar de ser um jogador habilidoso, ele não tem muita disciplina.

como se

conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Il m'a regardé comme s'il voulait dire quelque chose.
Ele estava como se precisasse dizer alguma coisa.

como se

conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Jeff marchait sur le chemin en titubant comme s'il avait bu.
Jeff estava cambaleando pelo caminho como se estivesse bêbado.

se e somente se

locution conjonction (na condição de)

Je t'aiderai, si et seulement si tu promets de faire ta part du boulot.

se alguma vez, se um dia

conjonction (ocorrência)

Passe me voir si jamais tu as envie de parler.

só se, apenas se

locution conjonction (condição: apenas se)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
J'irai mais seulement si tu m'accompagnes.

mesmo se

conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Même si on ne se revoit jamais, je ne t'oublierai jamais. J'aimerais toujours le chocolat même si tout le monde le détestait.
Mesmo se não nos vermos novamente nunca mais, eu sempre lembrarei de você. Eu ainda amaria chocolate, mesmo se todos odiassem.

e se

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Et si elle ne revenait jamais ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Que tal nós irmos passar as férias no Nepal?

e daí se

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?
O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando?

ter a mínima chance

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Eu ficaria com o emprego se tivesse a mínima chance.

de acordo com o relatado

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

eu gostaria

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'aimerais qu'on puisse parler de ce qui t'embête.
Eu gostaria que pudéssemos conversar sobre o que está incomodando você.

em certo grau

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

como queira

(familier) (expressar tolerância quanto à presença de outrem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Gostaria que você estivesse aqui.

(mensagem em um cartão postal)

se eu fosse você

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ton plat a l'air dégueulasse : si j'étais toi, j'irais me plaindre.

Até parece!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ah ! Tu crois au Père Noël si tu penses qu'il te remboursera un jour !

juro pela minha vida

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !

Espera!

interjection (familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Pas si vite, jeunes gens ! Le cours n'est pas encore fini.

se ao menos

interjection (expressão de desejo)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ah, si seulement j'avais un million de dollars !
Se ao menos eu tivesse um milhão de dólares!

considere feito!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vous voulez le rapport avant ce soir : c'est comme si c'était fait !

faça-me o favor de

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pera aí!, espere!

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attends ! Mais tu te moques de moi, là ?!

vá embora!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

siga-me

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

tanto faz

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

alerta de spoiler

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

-

(avec « nous » ou « on »)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
On va au cinéma ce soir ?
Podemos ir ao cinema hoje à noite?

fazer menção de

perder a coragem

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ficar atento a

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Regarde si tu vois une place de parking.

deste comprimento

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La corde était si longue que la plus grande partie traînait par terre.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "A corda era deste comprimento", explicou meu tio, abrindo os braços para demonstrar.

se me permite

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tão frequentemente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

apenas se

(na condição de)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ce plan fonctionnera seulement si nous avons assez de fonds.
Esse plano vai funcionar apenas se conseguirmos financiamento suficiente para ele.

na remota possibilidade

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por favor

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar uma volta

(un peu familier) (figurado, ir embora)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il commençait à m'énerver, alors je lui ai dit de ficher le camp.

quem me dera

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Est-ce que j'ai gagné au loto ? J'aimerais bien !
Se ganhei na loteria? Quem me dera!

só que

locution conjonction

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Liz serait bien venue avec nous si ce n'est qu'elle avait déjà accepté une autre invitation.
Liz teria vindo conosco, mas tinha aceito outro convite.

acreditar que, crer que

J'imagine que le ministre va démissionner après l'incident embarrassant.
Acredito que a ministra vai renunciar depois deste incidente constrangedor.

supor

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Supposons que Janet se fasse virer à cause de ton erreur, qu'est-ce que tu feras alors ?
Suponha que Janet seja demitida por seu erro; O que você fará?

por mais que

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous ne pouvons accepter aucune erreur, si petite soit-elle.
Não aceitamos erros, por menores que sejam.

ainda que

conjonction

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Je ne l'appellerais pas, même s'il me suppliait.
Eu não ligaria para ele, ainda que ele me implorasse.

Que tal...?

(usado para dar uma sugestão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Et si on se faisait un ciné ce soir ?

tanto faz

(gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Tu veux aller nager ? - Ça m'est égal.
Quer ir nadar? Tanto faz.

vaza!

interjection (familier) (informal: desapareça)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você quer mais dinheiro emprestado mas ainda nem pagou o último empréstimo? Vaza!

indagar

(formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de si em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.