O que significa ride em Inglês?

Qual é o significado da palavra ride em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ride em Inglês.

A palavra ride em Inglês significa andar, pegar, tomar, cavalgar, cavalgar, montar, cavalgar, carona, passeio, viagem, carro, carona, atormentar, perturbar, subir, viajar, percorrer, estar ancorado, correr, montar, cavalgar, oprimir, dominar, viajar, carregar, ser carregado, pedalar, pedalar, estar em jogo, passar, levantar, volta no brinquedo, passeio de bicicleta, passeio de barco, jornada difícil, passeio de carro, benesse, dar uma carona, dar uma volta, pegar carona, cavalgada, deixar rolar, serviço de ônibus, serviço de ônibus, passeio às costas, carcunda, andar de bicicleta, trajeto de volta, atropelar, alcançar, içar, defrontar o perigo, montar, dirigir, sobre os ombros, subir, compartilhamento de condução, de compartilhamento de condução, montanha-russa, passeio de trenó, fazer de bobo, dar um passeio com, pedir carona. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ride

andar

transitive verb (travel by: bicycle, motorbike) (de bicicleta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He rides his bike to school every day.
Ele vai de bicicleta para a escola todos os dias.

pegar, tomar

transitive verb (travel by: bus, train) (viajar como passageiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ride the bus into work every day.
Pego o ônibus para o trabalho todos os dias.

cavalgar

transitive verb (go on: a horse) (cavalos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The girls love to ride horses.
As garotas adoram cavalgar.

cavalgar, montar

transitive verb (jockey)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The jockey was riding the favourite horse.
A jóquei estava cavalgando o cavalo favorito dela.

cavalgar

intransitive verb (go on horseback)

She loves to ride and has her own horse.
Ela adora cavalgar e tem seu próprio cavalo.

carona

noun (US, informal (transport: lift in a vehicle) (meio de transporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Thanks for the ride! I'd never have made it here on time without it.
Posso te dar uma carona para casa?

passeio

noun (fairground attraction) (parque de diversões)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The Ferris wheel is my favourite ride at the park.
A roda gigante é o meu passeio favorito no parque.

viagem

noun (informal (trip)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It was an enjoyable ride through the mountains of West Virginia.
Foi uma viagem agradável pelas montanhas de West Virginia.

carro

noun (US, slang (car, truck)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Man, you have a nice ride! When did you get that car?
Cara, que carro legal! Quando você ganhou este carro?

carona

noun (US, informal (person: providing lift in vehicle) (BRA, transporte gratuito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There's Emily; she's my ride, so I have to go.

atormentar, perturbar

verbal expression (US, informal, figurative (harass)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She kept riding him to get him to follow the rules.
Ela continuava atormentando-o para fazê-lo seguir as regras.

subir

intransitive verb (clothing: shift upwards) (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His pants tend to ride on his hips.
A calça dele tende a subir pelos quadris.

viajar

intransitive verb (travel by vehicle)

We rode for 50 miles but then the car broke down.
Dirigimos por 80 quilômetros, mas depois o carro quebrou.

percorrer

intransitive verb (be supported or carried)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The conveyor belt rides on a series of rollers.
A correia transportadora percorre uma série de rolamentos.

estar ancorado

intransitive verb (lie at anchor)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
There was a fishing boat riding in the bay.
Havia um barco pesqueiro ancorado na baía.

correr

intransitive verb (automobile: perform) (carro)

This new car rides so smoothly!
Este novo carro corre tão macio!

montar, cavalgar

(be carried)

His son likes to ride on his shoulders.
O filho dele gosta de montar nos ombros do pai.

oprimir, dominar

transitive verb (usually passive (fill, overwhelm: with an emotion) (emoção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He was ridden with anxiety about his exams.
Ele estava dominado pela ansiedade devido às provas.

viajar

transitive verb (travel, traverse: distance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We rode 30 km today on our bikes.
Viajamos 30 km hoje de bicicleta.

carregar

transitive verb (carry)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ride my son on my shoulders.
Eu carrego meu filho nos ombros.

ser carregado

transitive verb (be carried on: water, wave) (onda, água)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The surfer rode the wave.
O surfista foi carregado pela onda.

pedalar

phrasal verb, intransitive (cycle off)

pedalar

phrasal verb, intransitive (cycle away)

estar em jogo

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (be at stake in) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
There's a lot riding on the outcome of this contest - not least, my reputation!

passar

phrasal verb, transitive, separable (endure) (figurado, resistir a algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We rode out the storm in the cabin.

levantar

phrasal verb, intransitive (clothing: move upwards) (roupa)

This short skirt rides up when I sit down.

volta no brinquedo

noun (ride at fairground, theme park) (brincar num parque de diversões)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I think amusement rides are dangerous.

passeio de bicicleta

noun (informal (bicycle journey)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They put on their helmets and went off for a bike ride.

passeio de barco

noun (trip or outing in a water craft)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
We went for a boat ride out to the island.

jornada difícil

noun (figurative, informal (experience: difficult) (figurado)

passeio de carro

noun (journey, outing in a car)

When I was a child, my family went for a car ride every Sunday.

benesse

noun (slang (get without working for it) (lucro que não depende de trabalho)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
There are no free rides here: if you don't work, you don't eat.

dar uma carona

verbal expression (informal (take in car)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll give you a ride to the airport.

dar uma volta

verbal expression (take: car, bike trip)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm bored; let's go for a ride by the coast.
Estou entediada; vamos dar uma volta pela costa.

pegar carona

verbal expression (informal (hitchhike)

I might be able to hitch a ride to the airport.

cavalgada

noun (journey made on horseback)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We went for a horse ride in the woods together for my birthday.

deixar rolar

verbal expression (take no action) (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

serviço de ônibus

noun (bus service from town outskirts)

serviço de ônibus

adjective (relating to bus service)

passeio às costas

noun (informal, dated (piggyback ride)

carcunda

noun (informal (ride on [sb]'s back) (BRA: informal, andar nas costas de outro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The child got a piggyback ride from her older brother.

andar de bicicleta

verbal expression (informal (go cycling, use a pushbike)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You never forget how to ride a bike.
Você nunca esquece como andar de bicicleta.

trajeto de volta

(return via vehicle or horse) (percurso a cavalo ou em um veículo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atropelar

(trample under hooves)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

alcançar

(catch up with)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

içar

(nautical: bear down on rope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

defrontar o perigo

verbal expression (informal, figurative (be heading for failure or disaster)

Darryl's sister told him he was riding for a fall when he fell in love with his friend's mother.

montar

(be mounted on: horse, bicycle, etc.) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I will ride on the camel's back.

dirigir

verbal expression (US (travel by car to a place) (deslocar-se de carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
After work, Joel rode over to his buddy's place to watch the game.

sobre os ombros

verbal expression (informal (ride on [sb]'s back) (carregar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
When Cindy hurt her ankle, she rode piggyback on her husband to get to the car.

subir

(clothing: move up on) (roupa)

That jumper is far too small for you - it's riding up your back!

compartilhamento de condução

noun (US (traveling together in one vehicle)

de compartilhamento de condução

noun as adjective (US (relating to ridesharing)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

montanha-russa

noun (figurative (turbulent experience) (figurado, turbulência emocional)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passeio de trenó

noun (trip on a sledge) (viagem de trenó)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer de bobo

verbal expression (figurative, informal (deceive, fool [sb]) (enganar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When he discovered his wallet was missing, he realized she'd taken him for a ride.

dar um passeio com

verbal expression (transport [sb] in a car) (transportar alguém em carro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He took her for a ride along the coast at sunset.

pedir carona

verbal expression (hitchhike)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We had to thumb a lift to Glasgow as we had no money left for the bus.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ride em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de ride

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.