O que significa perdu em Francês?

Qual é o significado da palavra perdu em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar perdu em Francês.

A palavra perdu em Francês significa perder, perder, perder, perder, deixar perdido, perder, perder, morrer, perder, sofrer a perda de, descartar, confundir, desprendimento, ser derrotado, perdido, declinar, gastar, perder, perder, desfolhar, perder, mudar o pelo, entregar, vadiar, suar, desistir, desperdiçar, desaprender, esquecer, desperdiçar, dissipar, descamar, mudar, lixiviar, desolado, esquecido, abandonado, perdido, extraviado, confuso, desnorteado, atrapalhado, perdido, perdido, desorientado, perdido, perdido, isolado, desfocado, indistinto, desperdiçado, perda total, jogado, despojado, desprovido, aturdido, confuso, perdido no éter, desaparecido, aflito, confuso, remoto, desperdiçado, mal colocado, deserto, perder, ir para o lixo, piso, dar murro em ponta de faca, mudar, renovar, emagrecer, diminuir, indispor-se, distanciar-se, desmoronar, apagão, perder tempo, perder tempo, poupar, estragar, inconsciente, desacordado, tempo livre, não esmoreça, deslocamento, queda de valor, desperdício de tempo, perder as esperanças, ter em mente, perder-se, perder de vista, perder a noção de, perder a cabeça, não perder de vista, perder peso, emagrecer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra perdu

perder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a perdu ses clés.
Ele perdeu as chaves.

perder

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.
Eles sabiam que iam perder o jogo.

perder

verbe transitif (privilégio, direito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.
Eles perderam o direito de usar a biblioteca porque eles eram muito barulhentos.

perder

verbe transitif (financeiramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.
Nós perdemos mil dólares no mercado de ações.

deixar perdido

(não fazer-se entender)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vous m'avez perdu. Vous pourriez répéter plus doucement ?
Você está me deixando perdido. Pode repetir mais devagar?

perder

verbe transitif (alguém: por morte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.
Ela perdeu o marido devido ao câncer dois anos atrás.

perder

verbe transitif (não fazer proveito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Se você não agir agora, estará perdendo uma grande oportunidade.

morrer

verbe transitif (changement de sujet : mourir) (pessoa)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

perder

verbe transitif (des droits, privilèges...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En épousant une femme divorcée, le roi perdit ses prétentions au trône.
Ao casar-se com uma divorciada, o rei perdeu o direito ao trono.

sofrer a perda de

verbe transitif (estar de luto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

descartar

(serpent : la peau durant la mue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

confundir

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu m'as perdu : tu parles de quel film, là ?
Você me confundiu agora; de qual filme você está falando?

desprendimento

(morceau de glace) (glaciar, gelo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser derrotado

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perdido

verbe transitif (Jeux d'argent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai perdu trois cents dollars.
Eu tenho trezentos dólares perdidos.

declinar

(baisse des capacités)

Le joueur a un peu perdu par rapport à son extraordinaire performance de l'an dernier.
O jogador declinou um pouco em relação ao ótimo jogo do ano passado.

gastar, perder

verbe transitif (argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.
Ele gastou mil dólares no cassino no fim de semana.

perder, desfolhar

verbe transitif (ses feuilles) (folhagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les arbres perdent leurs feuilles à la fin de l'été.
As árvores perdem as folhas no final do verão.

perder

verbe transitif (du poids) (peso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous allez perdre plusieurs kilos à l'aide de ce régime.
Você vai perder vários quilos com essa dieta.

mudar o pelo

verbe transitif (animal : ses poils)

Mes chiens perdent leurs poils parce qu'il fait très chaud.
Meus cães estão mudando de pelo porque está muito quente.

entregar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

vadiar

(son temps)

suar

verbe transitif (du poids) (figurado, perder peso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après les fêtes de Noël, il va falloir que je perde quelques kilos à la salle de sport.

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom decidiu desistir da corrida quando ele torceu o tornozelo em vez de arriscar aumentar a lesão.

desperdiçar

verbe transitif (figuré : rater une opportunité) (figurado: oportunidade, etc.desperdiçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ne faut pas que tu perdes cette occasion de rencontrer le roi.
Você não deve desperdiçar essa chance de conhecer o rei.

desaprender, esquecer

(soutenu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desperdiçar, dissipar

(de l'argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

descamar, mudar

(peau) (pele)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le serpent mue.
A cobra descama sua pele.

lixiviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desolado, esquecido, abandonado

(lugar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

perdido, extraviado

(objet)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Eu estou tentando encontrar minhas chaves perdidas.

confuso, desnorteado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Clara était perdue dans ce cours de calcul infinitésimal avancé.

atrapalhado

Ela estava atrapalhada tentando explicar o que havia acontecido.

perdido

adjectif (désorienté)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ma boussole ne marche pas. Je suis complètement perdu.
Minha bússola não está funcionando. Eu estou completamente perdido.

perdido, desorientado

adjectif (figuré, personne) (confuso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu as l'air perdu. Lis la première page avant de commencer.
Você parece perdido. Lembre-se de ler a página um primeiro.

perdido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si tu annules ta réservation après cette date, ton dépôt de garantie sera perdu.
Se você cancelar sua reserva após essa data, seu depósito será perdido.

perdido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ela finalmente encontrou as chaves perdidas.

isolado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desfocado, indistinto

(image)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desperdiçado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
John en voulait à sa femme d'avoir acheté des vêtements chers ; l'argent gaspillé aurait pu servir à l'achat d'un nouveau canapé dont ils avaient grand besoin.
John estava irritado por sua esposa ter comprado roupas caras; com o dinheiro desperdiçado eles poderiam ter comprado um sofá novo que tanto precisavam.

perda total

(objet)

Le téléphone portable de Olga était irréparable après qu'elle l'ait fait tomber dans le bain.

jogado

(plusieurs objets) (BRA, deixado fora do lugar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jane a ramassé les jouets épars laissés par son tout-petit dans le salon et les a rangés dans le coffre à jouets.
Jane pegou os brincados jogados, que seu bebê deixou espalhados pela sala, e os guardou na caixa.

despojado, desprovido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lorsque mon mari m'a quittée, je me suis sentie complètement perdue (or: démunie).
Quando o meu marido me deixou, senti-me totalmente desprovida.

aturdido, confuso

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

perdido no éter

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desaparecido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

aflito

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

confuso

adjectif (personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Désorienté (or: perdu), le garçon s'en alla au lieu de réessayer.
O garoto confuso, simplesmente, foi embora em vez tentar de novo.

remoto

adjectif (éloigné dans l'espace)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il vit dans un village isolé (or: perdu), à environ 100 km d'ici.
Ele vive numa vila remota a uns 100 quilômetros daqui.

desperdiçado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Maggie a jeté la nourriture gâchée dans la poubelle.
Maggie jogou a comida desperdiçada na lixeira.

mal colocado

adjectif (perdido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Est-ce que quelqu'un a déjà localisé les commandes égarées (or: perdues) ?

deserto

adjectif (endroit)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

perder

(causar a perda de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son manque de ponctualité lui a coûté sa place.
A falta de pontualidade o fez perder o emprego.

ir para o lixo

(desperdiçar)

Une nouvelle étude a découvert que 50 pour cent de la nourriture à l'échelle mondiale est gaspillée (or: gâchée).
Um novo estudo mostrou que 50 porcento da comida do mundo vai para o lixo.

piso

(lugar seguro para pés)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les nouveaux marins ont bientôt trouvé leur équilibre sur le bateau.

dar murro em ponta de faca

(figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je m'acharnais en vain.

mudar, renovar

(oiseau, serpent) (de penas, pele ou pelo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

emagrecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

diminuir

indispor-se

(peu courant)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

distanciar-se

(personnes)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps.
Alguns amigos vão se distanciar com o tempo.

desmoronar

(familier)

Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
É importante não desmoronar quando as coisas não saem exatamente do seu jeito.

apagão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sam a été pris d'un évanouissement quand sa tension artérielle a chuté d'un coup.

perder tempo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

perder tempo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

poupar

(sa salive)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Garde ta salive !
Poupe seu fôlego!

estragar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'arrestation d'un diplomate a détruit les relations entre les deux pays.
A prisão de um diplomata estragou as relações entre os dois países.

inconsciente, desacordado

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le patient était déjà inconscient quand il est arrivé à l'hôpital.
O paciente já estava desacordado quando chegou no hospital.

tempo livre

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

não esmoreça

(informal, figurado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

deslocamento

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

queda de valor

locution verbale

desperdício de tempo

(alguém que faz o outro perder tempo)

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.
Ao procurar emprego, a chave é não perder as esperanças.

ter em mente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.
Agora, tenha em mente que em maio de 1929, as ações não tinham caído ainda.

perder-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il est facile de perdre son chemin dans ce dédale de rues.

perder de vista

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

perder a noção de

(temps)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'étais en retard parce que j'ai perdu la notion du temps.

perder a cabeça

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne perdez pas votre sang-froid en cas d'urgence. Restez calme.

não perder de vista

verbe transitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

perder peso, emagrecer

locution verbale (reduzir peso corporal)

Le médecin de Fred lui a dit qu'il devait perdre du poids.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de perdu em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.