O que significa corde em Francês?

Qual é o significado da palavra corde em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar corde em Francês.

A palavra corde em Francês significa corda, corda, corde, cordão, corda, pista interna, amarração, linha, corda, varal, corda guia, , encordoar, acordoar, de corda, amarrar com corda, de insônia, de vigília, de corda, sem corda, no fio da navalha, corda, corda bamba, corda de segurança, corda de arco, corda elástica, varal, diplomacia arriscada, enfrechadura, cabo-de-guerra, corda de pular, corda de saltar, ponte de corda, escada de corda, corda de violino, varal, madeira empilhada, notocorda, corda bamba, amarra, corda mi, sentimento, estar na corda bamba, estar à beira do precipício, bater fundo, usar até ficar gasto, puir, sem cordas, forca, corda de arco, pular, saltar, pular corda, rasgar, esfarrapar, afrouxamento, vértice, ser enforcado, corda, ser enforcado, estrangular. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra corde

corda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Helen a utilisé deux morceaux de corde pour attacher la balançoire à la branche.
Helen usou dois pedaços de corda para prender o balanço no galho.

corda

nom féminin (Musique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Betty a besoin d'une nouvelle corde pour sa guitare.
Betty precisa de uma corda nova para sua guitarra.

corde

nom féminin (de bois) (medida: lenha; 128 pés cúbicos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons consommé deux cordes de bois l'hiver dernier.

cordão

(d'oignons,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molly usava um cordão de pérolas no pescoço.

corda

nom féminin (Géométrie) (geometria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pista interna

nom féminin (piste de course)

Elle a fait toute sa course à la corde.

amarração

(ligado com corda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les marins ont vérifié que les cordes étaient serrées avant que la tempête ne s'installe.

linha, corda

nom féminin (fio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai besoin d'une grosse corde pour fermer cette boîte.
Preciso de uma corda grossa para amarrar esta caixa.

varal

nom féminin (à linge) (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a étendu son linge sur la corde pour qu'il sèche.
Ela pendurou as roupas na corda para secar.

corda guia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le spéléologue s'est servi d'une corde afin de pouvoir retrouver la sortie.

nom masculin (Zoologie)

encordoar, acordoar

verbe transitif (Tennis)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut que je corde ma raquette de tennis.
Preciso acordoar minha raquete de tênis.

de corda

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les enfants grimpaient à l'échelle de corde pour se rendre à la cabane dans l'arbre.
As crianças subiram a escada de corda para chegarem até a casa da árvore.

amarrar com corda

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le matelot a attaché avec une corde la boîte qui contenait de la nourriture au mât pour ne pas qu'elle soit emportée par les vagues.
O marinheiro amarrou com corda a caixa contendo os suprimentos ao mastro, para que ela não fosse lançada ao mar.

de insônia, de vigília

(nuit) (noite)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Lorsque vous avez un bébé, des nuits blanches sont à prévoir.

de corda

(com aspecto de corda)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sem corda

locution adjectivale (instrument) (instrumento)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

no fio da navalha

(figurado)

corda

nom masculin (INGL)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le saut à la corde est une excellente forme d’exercice.

corda bamba

nom féminin (corda de acrobata)

Le casse-cou envisage de traverser le Grand Canyon sur une corde raide.

corda de segurança

Le capitaine du bateau a envoyé un cordage au passager tombé par-dessus bord.

corda de arco

nom féminin

corda elástica

nom féminin

Assurez-vous d'attacher le chargement avec des cordes élastiques.
Certifique-se de amarrar a carga com corda elástica.

varal

nom féminin (corda para estender roupas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

diplomacia arriscada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

enfrechadura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cabo-de-guerra

nom masculin (jogo com corda)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Au tir à la corde, les participants les plus lourds se mettent aux deux extrémités.

corda de pular, corda de saltar

nom féminin

Les petites filles jouaient à la corde à sauter.
As menininhas estavam brincando com uma corda de pular.

ponte de corda

nom masculin

Un pont de corde permettait de traverser la rivière. Les scouts ont construit un pont de corde au-dessus du précipice.

escada de corda

nom féminin

corda de violino

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

varal

nom féminin (varal para pendurar roupas lavadas para secar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

madeira empilhada

nom masculin

notocorda

nom féminin (Anatomie) (corda dorsal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corda bamba

(cirque)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

amarra

(Nautique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corda mi

(guitare...) (Música)

sentimento

nom féminin (figuré) (as emoções mais profundas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pour inciter les gens à être généreux, il faut réussir à toucher leur corde sensible.

estar na corda bamba

(estar em situação precária)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar à beira do precipício

locution verbale (informal, estar em situação precária)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater fundo

locution verbale (figuré) (emocionar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Son discours a touché la corde sensible des électeurs au chômage.

usar até ficar gasto

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

puir

(tecido: ficar puído)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai ce pull depuis si longtemps qu'il est usé aux coudes.

sem cordas

locution adjectivale (raquette) (raquete)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

forca

nom féminin (mode d'exécution) (figurado, pena de morte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Steve a été condamné à la corde pour son crime.

corda de arco

nom féminin

pular, saltar

locution verbale

Les enfants sautaient à la corde et jouaient à la marelle dans la cour.
As crianças pulavam e brincavam de amarelinha na área de lazer.

pular corda

locution verbale (BRA)

Les boxeurs sautent à la corde pour améliorer leur endurance et leur rythme.
Os boxeadores pulam corda para melhorarem a disposição e o ritmo.

rasgar, esfarrapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afrouxamento

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Robert a ramené le mou pour tendre la corde de nouveau.
Ele juntou o afrouxamento para esticar a corda novamente.

vértice

nom masculin (Course automobile)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le coureur a parfaitement négocié le point de corde (or: Le coureur a bien pris la corde) avant d'accélérer dans la ligne droite.
O motorista atingiu o vértice perfeitamente antes de diminuir a velocidade na via.

ser enforcado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
« Tu seras pendu pour ce que tu as fait ! », dit la veuve au hors-la-loi.
"Você será enforcado pelo que fez!" disse a viúva ao fora da lei.

corda

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu dois attacher la corde à ce piquet.

ser enforcado

verbe pronominal (familier : pendu)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
S'ils attrapent le meurtrier, il se balancera au bout d'une corde.

estrangular

locution verbale (com corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de corde em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.